Когда она появится Çeviri İspanyolca
59 parallel translation
- Но что мне делать? Подождать ее на станции Гранд Сентрал, а когда она появится... выложить ей все начистоту?
¿ Qué hago, pasearme por la estación Grand Central y luego camelarla?
- когда она появится.
Tomo el abrigo
Они внесли ее имя в список пропавших и ждут, когда она появится живой или мертвой.
Han puesto su nombre en la lista de personas desaparecidas pero solo están esperando a que vuelva, viva o muerta.
Позвоните, когда она появится.
Llámame si vuelve.
Ты хочешь, чтобы мы просто позвали тебя, когда она появится?
¿ Quieres que te avisemos cuando llegue?
Как думаете, когда она появится?
Me pregunto cuándo llegará.
Когда она появится, пусть несколько минут подождет.
Cuando llegue, hazla esperar un poco.
Я страстный любитель политических мемуаров. Обязательно приобрету книгу м-ра Лэнга, когда она появится.
Soy un ávido lector de memorias políticas conseguiré la del señor Lang cuando la vendan.
- Как думаете, когда она появится?
- ¿ A qué hora estará en casa? - ¿ Podría devolverme la llamada?
Уговори ее расстаться с одним из яиц, когда она появится. Если сможешь.
Pedirle uno de sus huevos cuando se aparezca, si puedes.
Когда она появится... будет подведение счетов.
Cuando aparezca... Habrá que echar cuentas
Но когда она появится, Я полагаю, ты осознаешь всю ничтожность того, что так сильно злилась на меня из-за вранья.
Pero cuando llegue, asumo que verás lo mezquino de enojarte conmigo por mentir.
Мне нужно знать, куда смотреть, когда она появится.
Tengo que saberlo para buscarla cuando la saquéis.
Если бы была вакансия и когда она появится, с чего бы меня не устраивал кто-то, кто будет закрывать дела.
Si hay un sitio vacío, cuando lo haya, ¿ porqué tendría un problema con alguien que va a cerrar casos?
Когда она появится, скажи, чтобы позвонила мисс Рамирез снова. Миссис Уильямс, CND, в вашем кабинете.
Cuando llegue, dila que localice a la Srta. Ramirez.
Сваливаешь, когда она появится.
Huyes cuando ella llegue.
Когда она появится, она вернется в тюрьму.
Cuando aparezca, va a volver a la cárcel.
Я всем лгал все лето, и не могу больше врать, знаю, что все ждут, когда она появится и всех спасет.
He estado mintiendo a todo el mundo durante meses, y no puedo seguir mintiendo sabiendo que todo el mundo está esperando que ella se lance en picado y salve el día.
Сообщите мне, когда она появится здесь.
Avísenme cuando llegue.
И ты стоял босиком ожидая, когда она появится.
Y tú te quedaste ahí descalzo listo para cogerla en cuanto saliera.
Так что, теперь остается ждать, когда она появится снова.
Así que ahora tendré que esperar a que se presente otra vez.
Дай мне знать, когда она появится, потому что мы репетируем по порядку, а вы сразу после того, как Танцующий Дэн перепрыгивает через акулу.
Bueno, avísame cuando llegue porque estamos ensayando en orden, y vosotros vais justo después de que Dan El Bailarín salta el tiburón.
Когда она появится, скажи ей для начала на ячменном поле.
Cuando aparezca, dile que empiece con el campo de cebada.
Никогда не знаешь, когда она появится, но когда она заходит, можно сэкономить на электричестве, ведь она сияет на весь зал.
Nunca sabes cuándo se va a dejar caer por aquí, pero cuando lo hace, ahorramos luz porque ella ilumina toda la sala.
Когда она появится?
Quería oírlas tocar juntas.
Я тут жду кинозвезду, когда она выйдет из отеля, и я с места не сдвинусь, пока она не появится.
Estoy esperando que una estrella de cine salga del hotel y no me iré hasta que aparezca.
Она хотела бы видеть тебя снова, когда у тебя появится время.
le gustaría volver a verte, si tienes tiempo.
Когда она вновь появится, остальные могут защитить того, за кем она явится, с помощью тел. Никакое оружие не влияет на нее.
Los otros dos podrían proteger a la que ella le interesa creando una barrera con el cuerpo.
Ладно, продолжайте следить за ним, потому что мне нужно все знать об этой твари, когда она действительно появится.
Bien, mantén el seguimiento,... quiero un buen vistazo de esa cosa cuando salga a la superficie.
Я надеюсь, что когда Боб не появится... она будет искать комфорта в обьятиях незнакомца за соседним столиком.
Espero que cuando Bob no aparezca ella busque consuelo en los brazos del extraño de la otra mesa.
Ты все ждешь, когда другая любовь, как та, появится на горизонте. А сейчас ты думаешь, что она может и не появиться.
Has estado esperando que llegue otro amor como ése y ahora piensas que tal vez nunca llegue que nunca volverás a amar.
- Когда она у него появится, дай мне знать, хорошо? - Да, сэр.
Si lo logra, avíseme.
Когда статья появится в печати, Кэтрин будет на пути в Европу. А там найдутся стены, что она сокрушит, и идеи, которые она вдохнёт в людей.
Pero cuando se lea esto, estará navegando hacia Europa donde sé que encontrará nuevos muros que romper y nuevas ideas para suplantarlos...
А когда он не появится, она поймет, что именно ты был рядом с нами все это время.
Cuando él no venga, ella verá que tú eres el que siempre estuvo.
Она не подведет, когда он появится.
Esta noche, cuando venga el chico, no le fallará.
Я дал менеджеру двадцатку, чтобы она дала мне знать, когда он появится, но я бы на это не рассчитывал.
Le deslicé $ 20 al administrador para que me avise si se asoma, pero no esperaría una llamada.
Думаю, важнее кем она будет, когда появится в следующий раз?
Creo que es más importante, ¿ quién será la próxima vez que la veamos?
Хорошо, моя мама путешествовала так что она сможет помочь когда появится ребенок, так же как и Бен.
Bueno, mi mama ha estado viajando asi que ella no podra ayudar cuando el bebe llege, asi que solo Ben
Значит ты хочешь, чтобы она унизила парня, подождала немного, и когда у Карла появится стояк, поработала и с ним?
Así que, ¿ tienes que hacer que deje a ese tío para que ande por aquí para cuando Carl tenga su primera erección de modo que ella se lo pueda zumbar también?
Когда, по-твоему, она появится?
¿ Cuándo crees que aparecerá?
Это очевидный ответ! Апрель, она появится вновь Когда бурные потоки наполнит дождь
¡ Esa es la típica respuesta lógica! Ese es para ti, Ralphie.
Её нет, и я... Я не думаю, что она когда-нибудь появится...
No está aquí, y... no creo que jamás venga.
Эй, помнишь, что ей сказать, когда она здесь появится, а?
Oye, no olvides decirle cuando llegues, ¿ de acuerdo?
- Скажите, когда она появится.
Avísame cuando llegue.
А что будет, когда она не появится на работе?
¿ Y cuando no vuelva de nuevo al trabajo?
Часть меня надеялась, что она появится теперь, когда я мертва.
Parte de mí espera que aparezca ahora que estoy muerta.
Это лишь вопрос времени, когда она вновь появится.
Es sólo cuestión de tiempo antes de que ella regrese.
Она придет, я скажу, что Пит не появится, и ее разочарование пройдет, когда она поймет, что ее избранный все это время был рядом.
Cuando aparezca, le diré que Pete no puede venir... y esa breve decepción se desvanece... cuando sepa que el hombre al que ella realmente pertenece... estuvo enfrente de ella todo el tiempo.
Когда я её спросила, что важнее, чем конец света, она сказала : "Не знаю, но что-нибудь появится".
Al preguntarle qué historia era mejor que la del fin del mundo, me dijo, "No lo sé, pero seguro que surgirá algo".
Если всё получилось, она появится завтра, когда мы на ней приедем.
Si funcionó, no va a estar aquí hasta mañana.
Когда она наконец появится, скажи что я ушёл.
Cuando finalmente emerge, decirle que he dejado.
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29