Когда она проснется Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
- Когда она проснется?
- ¿ Cuándo despertará?
Когда она проснется, не поймет, что было, а чего нет.
Cuando se levante, quizá crea que ocurrió de verdad.
Я подумал, что, возможно, вы бы хотели быть здесь, когда она проснется.
Pensé que le gustaría estar aquí cuando despierte.
- Спасибо. Когда она проснется, у нее будет цвет ваших губ.
Acaba de despertarse, y ya tiene el color de sus labios.
Потому что я хочу, чтобы ты дал ей эти таблетки, когда она проснется.
Porque yo en particular quiero que le des las pastillas en el momento en que se despierte.
Когда она проснется, подумает, что ей все приснилось.
Cuando se despierte, pensará que fue un sueño.
Она еще спит. Но, когда она проснется, ее услышат даже в Сибири!
Duerme pero... cuando despierte, ¡ se escuchará hasta en Siberia!
Я хотел бы, чтобы вы оба были с ней там, когда она проснется.
Quiero que estéis ahí cuando se despierte.
Кого мы найдем там, когда она проснется?
¿ Con qué nos encontraremos cuando despierte?
Уверен, Майя не обидится, если меня не будет, когда она проснется.
Estoy seguro que Maya entenderá si no estoy aquí cuando se despierte.
когда она проснется, я проинформирую её что она не собиралась умереть, она просто захочет умереть
Así que cuando despierte, tengo que informarla de que no va a morir, sólo va a querer morir.
Сколько она будет спать? Когда она проснется?
¿ Cuántas dormidas más antes de que vuelva a despertar?
Я хочу быть там, когда она проснется.
Yo quiero estar allí cuando se despierte.
Я хочу знать время, когда она проснется.
Quiero saber el momento en que se despierte.
Я должна быть здесь, когда она проснется.
Necesito estar aquí cuando ella se despierte.
И все время ждёшь, когда она проснется, поймёт, в чем дело, и разорвёт кому-нибудь глотку.
Y todo el tiempo estás en la espera de que despierte que se dé cuenta de lo que es, y desgarre la garganta de alguien.
Ее отцу лучше быть здесь, когда она проснется.
Su padre debería estar aqui para cuando despierte.
Через несколько часов они подействуют. Позвоните, когда она проснется.
Esperen unas horas para que haga efecto y llámenme cuando despierte.
Я спрошу маму, когда она проснется.
Le voy a preguntar a mamá cuando se despierte.
Ясно, но я не могу дождаться, когда она проснется.
Vale, pero no puedo esperar hasta que se despierte.
Ладно, когда она проснется завтра с огромным похмельем, скажи, что мы хорошо провели время.
Vale, bien, cuando se levante por la mañana con un resacón de dimensiones descomunales, la diré que pasé un rato fantástico.
Они чем-то помогут миссис Кабина, когда она проснется очередным утром?
¿ Servirá de algo a la señora Cabina cada mañana cuando despierte?
Когда она проснется, скажи ей, чтобы нашла нас в баре у Глории.
Cuando se despierte, dile que se reúna con nosotros en el bar de Gloria.
Я хочу быть рядом, когда она проснется.
Quiero estar allí cuando se despierte. Soy una madre.
Но мне нужно быть рядом, когда она проснётся.
Pero quiero estar ahí cuando despierte.
Но когда она проснется...
Pero cuando despierte, tenga cuidado.
Я позвоню в аптеку, пусть пришлют таблетки, которые ей надо принять, когда она проснётся.
Enviaré unas pastillas de la farmacia para cuando despierte.
Конечно, ей будет не очень хорошо, когда она проснётся.
Por supuesto, tendrá una resaca de cuidado cuando se despierte.
- когда она проснётся.
- para cuando se levante. - Sí, Barbara.
Поговорите с Элизой, когда она проснётся. - Да.
Interrogue a Elise cuando se despierte.
Она проснется, когда вас увидит.
Sé que se despertará cuando les vea.
Когда она проснётся.
¿ La despierto para ver a qué hora?
Сделаем ещё раз, когда она проснётся, хорошо?
¿ Por qué no entráis de nuevo, cuando se despierte?
Я предусмотрел, что она должна отключится, в случае, если правда станет ей известна. Когда ты... когда ты вставишь этот чип обратно, она проснется и ничего не будет помнить.
La diseñé para desactivarse en caso de descubrir la verdad. se despertará sin recordar nada.
Когда она взорвётся, на Земле проснётся каждый вулкан.
Al detonarse, cada volcán sobre la tierra va a hacer erupción.
Не волнуйтесь, я обо всём позабочусь. Когда она проснётся, я выведу её прогуляться. Дам ей хорошего прованского вина.
En cuanto se despierte le ayudaré a desentumecer las piernas, y le daré a beber un buen vino de Provenza.
Я хочу сказать, ей в первую очередь будет стыдно, когда она проснётся.
Creo que ella estará mas avergonzada que otra cosa cuando se despierte.
В этом случае она действительно будет расстроена, когда проснется.
En cuyo caso va a estar muy enojada cuando se despierte.
Это будет одним из первых вопросов, которые я задам ей, когда она снова проснется.
Esa será una de las primeras preguntas que le haré cuando vuelva a despertar.
Она захочет увидеть вас, когда проснётся. Поэтому... не испортите всё.
Querrá verlos cuando se despierte, así que no lo arruinen.
Я надеюсь, что она проснется и приедет домой как раз к моменту, когда подадут тыквенный пирог.
¿ Esa loca? Sí, Alma. Dijo que si no los esposaba, tratarían de tirarse.
А я не хочу, когда Ида проснется, чтобы она обнаружила пропажу кота.
Bueno, no quiero que Ida se despierte y se de cuenta que su gato no está.
Я не должна находиться здесь, когда она проснётся.
Antes que se despierte.
Она сойдёт с ума, когда проснётся.
¡ Cuando despierte, enloquecerá!
Когда Ингрид проснется, она увидит тебя и начнет постепенно к тебе привыкать.
Asi cuando Ingrid se despierte, te verá y empezará a reconocerte.
Я оставил ей послание. Когда она проснётся, будет знать, что происходит.
Le estoy dejando un mensaje para cuando despierte, así sabrá lo que está pasando.
Я подумала, что дам ей еще, когда она проснётся.
Estaba pensando en darle otro cuando despierte.
Когда она проснётся, ей будет очень холодно и ты дашь ей одеяло.
Cuando se despierte, ella tendrá mucho, mucho frío. Así que dale esta manta.
Позови меня, когда она проснётся, Гвиневра.
Llámame cuando despierte, Guinevere.
Позвони, когда она проснётся.
Llámame si se despierta.
А что ты скажешь Мишель, когда однажды она проснётся с симптомами?
¿ Qué le vas a decir a Michelle cuando se despierte con los síntomas?
когда она проснётся 25
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она узнала 59
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она узнала 59