English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Когда это

Когда это Çeviri İspanyolca

47,408 parallel translation
Просто не хочу быть рядом, когда это случится. "
Es solo que no quiero estar cerca cuando eso pase ".
И когда это я так легко сдавался? Никогда.
¿ Cuándo me has visto renunciar tan fácilmente?
Когда это было?
¿ Y cuándo fue eso?
И когда это ты стал моим помощником?
¿ Cuándo te has convertido en mi asistente?
И когда это случится?
Sí, ¿ y cuándo va a pasar eso?
И когда мы покажем это в суде, вам лучше молиться, чтобы он был в инвалидном кресле.
Y cuando aparezca en el tribunal, ¡ más te vale creer que estará en silla de ruedas!
Вынуждаешь всех любить тебя настолько, что когда понадобится, они сделают для тебя все, даже если это навредит им самим.
Haces que te quieran tanto que cuando enfrentas problemas, su lealtad los hará actuar en contra de sus propios intereses.
Это Брайан из "Джепс". Я получил этот номер, когда активировал ваш новый телефон.
Soy Brian, de Jep's. Obtuve este número al activar tu nuevo teléfono.
При всем уважении, это разглагольствование о поддержке теряет желаемый результат, когда юрист-консультант делает заметки.
Con el debido respeto, todo lo de : "Estamos aquí para vosotros", pierde todo el efecto cuando tienen a un letrado legal tomando notas.
Она будет прекрасна, когда наденет это.
- No. Estará genial cuando se ponga esto.
Ты твердишь, что Эннализ это сделала, даже когда все улики доказывают, что это были Махони.
Sigues diciendo que Annalise hizo esto, a pesar de que todas las pruebas apuntan al hecho de que fueron los Mahoney.
Даже когда Уэс умер, ты только и сделал что указал пальцем на Эннализ, а это подозрительно.
Desde que Wes murió, todo lo que has hecho es apuntar con el dedo a Annalise, un comportamiento sospechoso.
Это заявление мисс Кастильо, в котором она признаёт, что выдумала, будто её похитили, когда она была подростком.
Contiene una declaración de la Srta. Castillo confesando que presentó una denuncia falsa por secuestro de adolescente.
Это мой дом, я решаю, когда вам уходить.
Es mi casa, así que puedo decidir cuándo os vais.
Совесть не позволяет мне преследовать её теперь, когда мистер Лэйхи принес мне это сообщение.
No puedo en buena conciencia seguir procesándola ahora que el Sr. Lahey me ha traído este mensaje de voz.
Зачем? Узнаем, когда поговорим Он отправил это фото из Йемена. Зачем?
Vamos a descubrirlo tan pronto como hablemos con el tío al que se la envió.
А ты что, чёрт возьми, думал, когда он говорил это?
¿ De qué creías que hablaba?
Когда я отменил свою свадьбу, это было сделано для себя.
Cuando cancelé mi boda, eso lo hice por mí.
Это из мультика Ханна-Барбера, который мне нравился, когда я был маленьким.
Es de unos dibujos animados de Hanna-Barbera que me gustaban cuando era un niño. Siento haberos despertado.
Лонгинус - это имя, которое ассоциируется с римским центурионом, который вонзил копье в Иисуса Христа, когда тот был распят.
Longinos es el nombre generalmente asociado con el centurión romano que atravesó el costado de Cristo durante la crucifixión.
Харви, когда ты сказал, что Хьюго может спасти город, это означает... что есть антидот для вируса?
Harvey, cuando dijiste que Hugo puede salvar a la ciudad, ¿ te referías a que hay... una cura para el virus?
Это больше, чем ты когда-либо делал.
Eso es más de lo que tú has hecho.
Реальность - это то, как каждый раз, когда вы болели в детстве... ваша мама засиживалась с вами по ночам и читала, пока вы не заснёте.
Lo que es real es que todas las veces que estuvo enfermo de niño su madre solía sentarlo con ella toda la noche y le leía hasta que se dormía.
Когда я буду контролировать все время, это будешь ты, которого бросили и забыли!
Cuando tenga el control de todo el tiempo, ¡ serás tú quien estará abandonado y olvidado!
Когда он это получит, покончит с тобой.
Una vez que obtenga eso, será tu fin.
Это его привычка, так что, когда он смотрит на тебя, он не просто видит Лорел.
Él es así, así que cuando te mira... no solo ve a Laurel.
Это его привычка, так что, когда он смотрит на тебя, он не просто видит Лорел.
Él es así, y cuando te mira, no solo ve a Laurel.
Но теперь, когда мы активно взялись за дело, пытаясь заменить её, я... Чувствую, что это не правильно.
Ahora que lo estamos haciendo realmente, tratar de reemplazarla, es sólo que se siente mal.
Когда я натолкнулась на твой след в даркнете, я не была уверена, что это ты.
Cuando vi tu tráfico en las redes oscuras, ni siquiera estaba segura de que fueras tú.
Мне нужно сосредоточиться, а это значит, что нужно убрать вас от опасности, и несмотря на моё чувство самосохранения, когда всё кончится, я за тобой вернусь.
Necesito concentrarme, y eso quiere decir alejarte de todas las formas de sufrimiento y a pesar de mis mejores instintos cuando todo esto haya terminado, estaré para ti.
Когда всё это кончится, ты будешь мёртв.
Cuando todo esto se termine, estarán muertos.
Ладно. И когда мы узнаем, сработало это или нет?
Bueno. ¿ Y en cuánto tiempo sabremos si funcionó?
Я загнул несколько интересных страниц, мы могли бы сделать это, когда я приходил бы.
Yo... marqué alguna paginas de cosas interesantes que podríamos hacer cuando te visite.
Это уже второй раз, когда Кэлли попадает в колонию с тех пор, как живет с вами.
Es la segunda vez que a Callie la ponen en el reformatorio, desde que está con ustedes.
Я знаю, что ты этого хотела, но все это заставляет меня думать, что я сделал огромную ошибку, когда позволил им удочерить тебя.
Sé que era lo que querías, pero esto, esto me hace arrepentir de haberlas dejado adoptarte.
Когда ты уже поймешь, что ты не можешь делать все, что захочешь, и только тогда, когда ты это захочешь?
¿ Cuándo vas a entender que no puedes hacer lo que quieras cuando quieras?
Это уже второй раз, когда Кэлли попадает в колонию с тех пор, как живет с вами!
Es la segunda vez que a Callie la ponen en el reformatorio, desde que está con ustedes.
Мы согласились, когда ты хотела слушание о дееспособности, и это сыграло против нас.
Te llevamos la idea cuando quisiste tener la audiencia física y mira cómo salió.
Когда мы это делаем?
¿ Cuándo hicimos eso?
Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать.
Me avisas cuando estés lista para tomar esto en serio, si es que así es.
Потому что это будет первый раз, когда она тебе соврала.
Porque sería la primera vez que te dice mentiras.
Когда я был в его квартире, он подумал, что я делаю это, чтобы его арестовали.
Estar en su apartamento, él creyó que estaba tratando de que lo arrestaran.
Когда он тебя усыновит, это не будет проблемой.
Pero ahora que él te va a adoptar, ya no será un problema.
Но когда он тебя усыновит, это не будет проблемой.
Pero ahora te va a adoptar, así que ya no será un problema.
Полагаю, ты захочешь прочесть это письмо сам, когда почувствуешь себя немного получше.
Pero creo que vas a tener que ver mejor la carta tú mismo... cuando te sientas mejor.
В моей культуре это человек, который живёт на окраине деревни и когда кто-то умирает, к нему приносят тело, покрывают фруктами и овощами, и он съедает их.
En algunas culturas, es un chico que vive en el límite del pueblo y cuando alguien muere, pone el cuerpo ahí y lo cubre con frutas y vegetales y se los come.
Это всего лишь второй раз за 140-летнюю историю города, когда мэр получает импичмент.
Esta es apenas la segunda vez en los ciento cuarenta años de historia de esta ciudad que un alcalde se enfrenta a una posibilidad de destitución.
Они собрали электронный компромат на миллиарды людей, включая генерала Уокера. Так что, когда я попросила, чтобы вытащить тебя из тюрьмы, они... Это не очень красивые слова...
Recopilan toda la información sucia de literalmente billones de personas, incluyendo al general Walker, así que cuando se los pedí para sacarte... es una mala elección de palabras, me... me dieron todo el paquete.
Спрос допрос - это когда Братва просит Пахана ответить за дела.
"Spross dopross" es una forma que tiene la Bratva para llamar a cuando el Pakhan tiene que responder por sus acciones.
Жестоко - это когда у людей этого города не будет такого мэра, как ты.
Lo que sería una crueldad sería que la gente de la ciudad no te tenga como alcalde.
Оливер, этот импичмент создан для того, чтобы наказать кого-то, и если ты не назовёшь имя, тогда это будет последний раз, когда ты будешь выглядывать из этого окна.
Oliver, si quieres evitar la destitución alguien tendrá que pagar el castigo y si no les ofreces un nombre esta será la última vez que mires por esa ventana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]