English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Когда это началось

Когда это началось Çeviri İspanyolca

426 parallel translation
Так когда это началось?
¿ Cuando empezó?
Мы были в море... недалеко от Мидуэя, когда это началось.
Navegábamos... entre Kiska y Midway, Cuando empezó.
Когда это началось, мы превратили в морг нижние уровни.
Cuando este problema empezó, convertimos parte de la estructura en una morgue.
Когда это началось?
¿ Desde cuándo lo sabes?
- А остальные? Удрали, когда это началось.
- Consiguieron huir al principio.
Пусть! Раз социальная революция - не надо топить. Но я спрашиваю, почему это, когда это началось все стали ходить в грязных калошах и валенках по мраморной лестнице?
Pero le pregunto, por qué, cuando comenzó esto ¿ Por que todo el mundo marcha arriba y abajo por las escaleras de marmol con clanclos y sucias botas de fieltro?
- Когда это началось?
- ¿ Cuándo empezó?
Вот сейчас было как тогда... когда это началось на "Вико".
Eso fue lo que pasó cuando todo empezó en el Vico.
Когда это началось?
¿ Cuándo empezó?
Я не заметил, когда это началось.
No estoy seguro de cuándo empezó.
Проверяют это из. это имеется уже running at дважды ( вдвое ) скорость, как когда это началось.
Aquí está ya avanzando al doble de velocidad que cuando empezó.
Я спала, когда это началось.
Estaba dormida.
И когда же это началось?
¿ Cuándo ha comenzado todo esto?
Это началось, когда она забеспокоилась о связи ее брата и Опал, и закончилось на том месте, где они обнаружили тело.
Desde que riñó con Taylor por Opal, hasta que le encontraron muerto.
Это началось в Германии, когда кто-то и нацистских шишек разглядел грядущие неприятности.
Todo empezó en Alemania... cuando un personaje nazi entendió un mensaje claro que recibió.
Когда это все началось?
¿ Cuándo empezó todo?
Со мной это началось, когда я была в детском саду.
Empezaron conmigo cuando estaba en el kindergarten.
Это началось тогда когда ты подумал, что я потерялась в метели.
Todo empezó aquella noche que te dije que me había perdido.
Это была первая нормальная мысль пришедшая ко мне, когда всё это началось.
- Pero eso no ocurrió, Teniente. Es el primer pensamiento que me vino cuando empezó todo esto.
И когда все началось с Ненни... это был как глоток свежего воздуха для меня - когда тебя так любят, обращаются к тебе как к личности, с уважением.
Cuando empezó lo de Nanny, fue una vida nueva para mí. Que me quisiera así y que me tratara con respeto.
Ну, это все началось, когда мне рекомендовали заняться управлением в промышленности.
Eh bien, todo empezó cuando me recomendaron que probara en la dirección de industria.
- Как я помню Зоя, это все началось когда Джейми и я обнаружили человека убегающего от ТАРДИС.
El Doctor y Jamie tratan de seguirlo, pero pronto lo pierden de vista )
Когда это началось?
Hace tres meses cuando abrimos un nivel nuevo.
20-ого июля 1966 то, когда все это началось!
El 20 julio de 1966 es cuando empezó todo!
Мы вернулись к тому, когда все это началось!
Estamos de vuelta a cuando todo comenzó!
Когда все это началось?
¿ Cuánto hace que empezó todo esto?
Это началось, когда её книги перестали продаваться, это её глубоко уязвило.
Todo empezó cuando sus libros dejaron de venderse, eso la hirió terriblemente.
Это началось, когда мне было 13. С ним...
Empezó cuando yo tenía 13 años, con él.
Когда все это началось, Доктор хотел перенастроить ТАРДИС, так, чтобы она работала не хуже, чем у Мастера.
Cuando todo esto empezó, el Doctor quería volver a configurar la TARDIS... para que funcionase como la del Amo.
- Когда же это началось?
- ¿ Entonces, cuánto?
Думаешь, у него это началось, когда он познакомился с тобой?
¿ Crees que esto empezó después de conocerte?
- Когда примерно это у нее началось?
Cuánto hace que viene haciéndolo?
В общем... это началось, когда мы нашли твою записку, и я поднялась по лестнице, собираясь прилечь...
Bueno, todo comenzó al encontrar tu nota y al subir para acostarme.
Когда и как это началось у Вас с Евой?
¿ Cuándo y cómo comenzó lo de Eva?
Когда я вспомню, как все это началось, я бы...
Cuando pienso en como todo empezó, preferiría no...
Ну, я думаю, всё это началось, когда я заметила зад Майка в школьном коридоре.
Creo que todo empezó cuando noté el trasero de Mike en la escuela.
- - Вот когда все это началось.
- Ahí fue donde empezó todo.
- Почему это не началось, когда там были вы?
- ¿ Por qué no empezó con ustedes?
Я только хотел умереть в мире когда началось все это.
Sólo quería morirme en paz, cuando todo esto empezó.
Когда все это началось... Все, что я хотел это немного заработать денег.
Cuando esto empezó, sólo quería ganar dinero.
Это началось, когда мне было примерно двенадцать.
Cuando tenía unos 12 años.
Это началось примерно тогда, когда я впервые встретила Джона.
Empezó más o menos cuando conocí a John.
Это началось в Портсмуте когда нас сажали на корабль.
Empezó en Portsmouth cuando embarcamos.
Это началось с тех самых пор, когда наша жизнь изменилась.
Fue a partir de entonces que nuestra vida cambió.
В Талмуде говорится, что это началось 2000 лет назад, когда римляне разрушили второй Храм.
El Talmud nos dice que empezó hace 2000 años, cuando los romanos destruyeron el segundo templo.
Ну, я... Думаю, это началось лет 20 тому назад, когда я вернулся из Вьетнама.
Creo que empezó hace 20 años, cuando regresé de Vietnam.
Это началось, когда мы вошли в эту...
Empezó cuando entramos en este...
Когда всё это началось?
¿ Cuándo comenzó todo?
Когда это началось?
Sí, señor Dérec, he tomado nota de todo. ¿ Cuándo empezó todo esto?
Это, наверное, началось во время войны, когда потребление резины было ограничено.
Comenzó durante la guerra, creo, cuando la goma escaseaba.
- Калан, когда это всё началось?
- Kalan, ¿ cuándo empezó todo esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]