English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Когда это кончится

Когда это кончится Çeviri İspanyolca

194 parallel translation
Вы так и себя измучаете! Когда это кончится?
Se quedará agotado. ¿ Cuándo acabará?
- Интересно, когда это кончится? - Да-да.
Quién sabe cómo va a terminar todo esto.
Скажете мне, когда это кончится!
¡ Avísenme cuando hayamos bajado!
Когда это кончится? Когда контрольный отдел сочтёт нужным.
Cuando Asuntos Internos lo decida, supongo.
Боже, когда это кончится?
Dios, ¿ cuándo terminará?
Господи, когда это кончится. Проходите, проходите, не задерживайтесь.
de prisa.... adentro, adentro
Когда это кончится вы все будете лежать на полу лицом вниз а я просто выйду отсюда.
Para cuando acabe esto Uds. estarán boca abajo en el piso y yo saldré caminando.
Потому что, когда это кончится, это кончится.
Porque cuando se acaba, se acabó.
Когда это кончится, я смогу помочь тебе
Cuando esto haya pasado. estaré en posibilidad de ayudarte.
Когда это кончится, я смогу помочь тебе
Cuando esto haya pasado, estaré en posibilidad de ayudarte.
И нет у этому конца да когда-то это все таки кончится
Y no parece que vaya a terminar. ¡ Pero en algún momento se tiene que acabar!
Когда это всё кончится, Томми?
¿ Qué te sucedió?
Когда-нибудь это кончится.
Algún día se va a acabar todo esto.
Когда всё кончится, я вернусь, и сделать это тоже.
Cuando vuelva, lo haré yo.
Нет, это когда-нибудь кончится?
Bueno, en realidad...
Кончится это когда-нибудь?
Pues, esto es increíble.
Когда всё это кончится?
¿ Cuando acabará esto?
Ой, когда все это кончится!
- Oh, ¿ cuándo terminará?
Когда-нибудь это плохо кончится.
Antes de que se ponga peor.
Когда это, наконец, кончится?
Por Dios, ¿ cuándo terminará todo esto?
Когда кончится это безо...
¿ Cuándo van a parar con eso...
Это когда-нибудь кончится?
¿ Es que esto no acabará nunca?
Когда же это кончится?
¿ Cuándo se va a acabar esta historia?
Это вообще когда-нибудь кончится?
¿ Es que nunca paran?
Это когда-нибудь кончится, Воражен. И тогда я открою дверь в класс... Отпусти меня!
- Un día la guardaré, y entonces, pasaré la puerta de la clase.
Когда же это кончится?
¿ Cuándo parará?
Говорят это станет выгодным делом когда кончится война.
Dicen que será un buen negocio al terminar la guerra.
И... когда всё это кончится?
¿ Cuánto tiempo va a durar esto?
Когда война кончится, это будет кое-что значить.
Cuando acabe la guerra, eso significará algo.
Слушай, когда все это кончится, устрой мне выступление
Escucha, una vez que termine este fiasco...
Надеюсь, что когда всё это кончится,.. ... ты поведёшь себя по-умному, и всё сделаешь правильно.
Creo que verás... que cuando todo esto haya terminado... creo que verás que vas a ser un cabrón muy sonriente.
Когда это кончится?
¿ Cuándo se acabará?
Это когда-нибудь кончится?
Déjeme solo. La puerta está cerrada.
Приезжай к нам в Дорсет, когда кончится это безумие.
Cuando esto acabe, visítanos en Dorset.
Когда же это кончится, Джек?
¿ Hasta cuándo Jack?
Это должно было кончится, когда умерла Томоко и ее друзья.
Deberia haber terminado con Tomoko y los otros.
Когда же это кончится? Господи, помоги. Хоть бы детей сберечь.
Vamos...
Наверное, когда всё это кончится я усвою один очень ценный урок.
Sí, supongo que cuando esto termine habré aprendido una valiosa lección.
- Когда это все кончится?
¿ Cuándo se acabará?
Хотя на самом деле, сразу же, когда все это кончится, я думаю, я удалю всю эту программу!
De hecho, tan pronto como termine esto, creo que desintegraré el programa completo.
Когда же это кончится!
Haz que pare!
Когда же это кончится?
¿ Cuándo acabará esto?
Когда это все кончится, уезжай отсюда куда нибудь.
Cuando esto termine, vayámonos a algún lugar.
Да, и я никак не могу дождаться, когда всё это кончится.
Sí, pero también quiero que ya llegue.
Знаешь, когда это всё кончится, приезжай в нашу маленькую страну.
Sabes, cuando esto se acabe, deberías visitar el territorio navajo.
Что ты будешь делать, когда всё это кончится?
¿ Qué hará cuando acabe todo?
" говорят, в стиле ему не откажешь я, конечно, знал, что эта песня когда-нибудь кончится что скоро я вернусь домой, лягу, укроюсь как следует я это знал, но как-то не верилось
Yo sabia que la canción no iba a durar para siempre Y sabia que en breve estaría cobijado en mi cama Yo sabia, pero no lo conseguía sentir.
Кончится это когда-нибудь?
¿ No acabará nunca?
Я с нетерпением ждал, когда всё это кончится.
Ansiaba que esto terminara.
Ведь когда-то это кончится, и я улечу в Ванкувер и увижу Изабел.
Y cuando terminara. Iría a Vancouver a ver a Isabel.
Когда это кончится?
¿ Cuándo va a acabar esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]