English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Когда это все закончится

Когда это все закончится Çeviri İspanyolca

345 parallel translation
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Si esto resulta ser la mitad de importante de lo que yo me imagino... todos estarán en fila para... importantes ascensos y menciones honoríficas... cuando acabe todo esto.
Когда это все закончится, я не знаю.
Donde terminará todo esto, no lo sé.
Тогда, когда это все закончится, мы поженимся.
Cuando acabe la guerra, nos casaremos.
Я сам уйду. Когда это все закончится, я этого гада просто по стенке размажу.
Cuando hayamos dado el golpe, atacaré a este idiota.
Я уже не мог дождаться, когда это все закончится.
Creí que nunca se acabaría. Me moría en las gradas.
Я говорю, я здесь, ты здесь, это большая романтическая свадьба - почему бы нам просто не потанцевать и хорошо провести время, а когда это все закончится, расстаться и никогда больше не увидеться.
Digo que yo estoy aquí, tu también, es una gran boda romántica.. .. por que no solo bailamos y nos la pasamos bien.. .. y cuando termine, no nos veremos otra vez jamás.
Когда это все закончится, ты сможешь поплакать за бокалом маргариты.
Cuando todo termine, lloraremos tomando margaritas.
Когда всё это закончится?
¿ Cómo va a terminar esto?
Я пройду через всё, а когда это закончится я никогда не буду голодать. Ни я, ни мои близкие.
Sobreviviré a esto, y cuando haya terminado ni yo ni ninguno de los míos volveremos a pasar hambre.
Я надеюсь, что когда всё это закончится, вы дадите мне шанс всё исправить, где-нибудь за столиком на двоих в полутёмном кафе.
Espero, cuando todo esto termine, me permita compensarle por todo esto y sentarnos frente a unas tazas de café en algún sitio acogedor.
Когда все это закончится, у меня будет много денег.
Cuando paguen la herencia, habrá dinero de sobra.
Когда сюда придут наши карабинеры, все это закончится.
Este verano, cuando nuestros carabinieri vengan, acabarán con esto.
Ради Бога, когда же это всё закончится?
Por Dios, ¿ cuándo se terminará esto?
Хорошо, посмотрим, кто будет править галактикой, когда все это закончится.
Bien, veremos quien gobierna la galaxia cuando esto se acabe.
Вот мне интересно, когда все это дело закончится, ты...
Cuando todo este asunto haya terminado, me preguntaba si había...
Я играю роль адвоката дьявола и все такое, и чтобы делать это, я ищу, и я нахожу опасные документальные доказательства, которые я отдаю своему коллеге, чтобы, когда все закончится, он мог устроить хороший костер.
Mi papel es el de abogado del diablo, y para cumplirlo debo buscar y encontrar peligrosas pruebas documentales, .. que después entrego a nuestro colega, para que las rompa.
- О, когда же все это закончится?
- Oh, ¿ cuándo terminará todo esto?
Он будет, когда все это закончится.
Bueno, lo sabrá cuando esté terminado.
Когда у меня будет это все, то все закончится.
Tendrá un fin. Cuando llegue ese día, se acabó.
Слушай когда это всё закончится если хочешь улететь на другую планету или еще куда, только скажи, ок?
Oye si después de esto necesitas que te lleve a otro planeta o algo así, sólo dilo, ¿ sí?
Съезжу к ней, когда это всё закончится.
La veré cuando yo sea importante.
Может, когда всё это закончится, ты станешь героем.
Sin embargo, yo no me preocuparía. Cuando se sepa la verdad, probablemente te consideren un héroe.
Когда ты это услышишь, все уже закончится.
Cuando recibas este recado, se habrá acabado todo.
Возможно, когда это всё закончится, я сделаю предложение - внести это в программу.
Tal vez cuando todo esto termine sugiera... que revisen el programa.
Выбери гниение, когда все это закончится. Подыхай в своем убогом жилище... у эгоистичного, испорченного потомства, которое ты произвел себе на замену, это не вызовет ничего, кроме минутного замешательства.
Elige pudrirte de viejo y terminar meándote encima en un hogar miserable siendo una vergüenza para los egoístas imbéciles malcriados que engendraste para reemplazarte.
Я заберу это назад, когда всё закончится.
Me lo llevaré, cuando todo esto haya acabado.
И когда-нибудь, когда все это закончится возможно тогда вы сможете простить меня в своем сердце.
Y algún día, cuando todo esto haya terminado... quizás tu corazón te permita perdonarme.
Когда все это дерьмо закончится, Когда я стану дохляком, сделай для меня кое-что.
Cuando esta mierda se termine, cuando sea un cadaver putrefacto, haz algo por mí.
Вы сами сможете им это сказать, когда всё закончится.
Podrás decírselo tú misma.
А когда все это закончится,.. .. мы снова будем вместе.
Tan pronto todo esto se acabe volveremos a estar juntos.
Когда я это сделаю, ты проскочишь, и все закончится.
Cuando haga esto, te saltará, y todo habrá terminado.
- Когда всё это закончится, давайте сходим посмотреть "Отверженных". *
Hey. Cuando esto halla pasado, vayamos a ver Les Miserables.
Когда же всё это закончится?
¿ A dónde nos lleva esto?
Когда это всё закончится, голопалуба в вашем распоряжении.
Tan pronto esto termine,... el holodeck estará a tu disposición.
Позвольте спросить. Что с вами будет, когда все это закончится?
Permítame preguntarle algo. ¿ Qué le pasará a usted cuándo esto haya terminado?
Когда же, Престон, все это закончится?
¿ Cuánto tiempo, Preston, hasta que todo esto este terminado?
Это отлично, потому что это значит, что, независимо от того, сколько красивых парней разочаруют нас или как много раз мы будем убеждены, что эта вселенная начинается и заканчивается одним из этих слабоумных неудачников, но когда-нибудь, когда всё это дерьмо закончится, каждую из нас может ждать наш собственный Клифтон Смоллс.
Es fabuloso porque quiere decir que no importa cuántos hombres apuestos nos decepcionen o cuántas Veces pensemos que el universo comienza y termina con estos fracasados algún día, cuando termine toda esta porquería podría haber un Clifton Smalls esperando por nosotras.
- Когда все это закончится, у нас с тобой будет отдельный разговор
Cuando esto termine. hablaremos a solas.
Ты ведь ждёшь, не дождёшься, когда всё это закончится.
Mueres de ganas de que se acabe.
Посмотрим когда всё это закончится.
Veré si podemos poner fin a esto.
Это же банановый нос! Хайд, когда все закончится, думаешь, мы сможем остаться друзьями?
- Hey, cuidado con la nariz de banana! Hey, Hyde, Cuando todo esto haya terminado, crees que sigamos siendo amigos?
"Хватаем маму, едем к Лиз, берём её, везём её обратно, сюда, " пьём чай и ждём, когда всё это закончится. "
... agarramos a mamá, vamos a lo de Liz, la buscamos, la traemos de regreso tomamos una taza de té y esperamos a que todo esto se calme.
- Хватаем Лиз, едем в "Винчестер", "пьём отличное холодное пиво и ждём когда всё это закончится."
-... recogemos a Liz vamos al Winchester tomamos un buen vaso de cerveza fría, y esperamos a que todo esto se calme.
Мама, когда все это закончится?
- Mamá, me siento mal.
Когда она закончится - это значит одно : Мы все мертвы. "
Cuando se les acabe, querrá decir que todos hemos muerto.
Когда это закончится, все они уйдут по домам.
Cuando termine, todo el mundo se va a su casa.
Ну и когда всё это закончится?
¿ Y entonces cuándo estaré listo?
- Знаешь, напомни, когда все это закончится, никогда не делать тебе одолжений
Sabes, recuérdame cuando termine esto de no pedirte ningún favor de nuevo.
Как я буду счастлив, когда все это закончится.
Seré feliz cuando termine esta mierda.
Когда все это закончится, ты вернешься с нами домой.
Cuando todo esto acabe, vendrás a casa con nosotros.
Надо чтобы у неё была мама, которая сможет о ней позаботиться, когда всё это закончится, ясно?
Y tenemos que asegurarnos de que tenga una madre que la cuide cuando todo acabe, ¿ de acuerdo? Por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]