English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Конференций

Конференций Çeviri İspanyolca

61 parallel translation
Это все стресс из-за конференций, твоих исследований.
Trabajo, conferencias, investigación
Ни отговорок, ни спасительных конференций, лишь откровенность.
Ves? No evasiones, no conferencias convenientes, Sólo simple honestidad.
Вавилон 5, комната для конференций, уровень Голубой 3.
Babylon 5, la sala de conferencias, Nivel Azul 3.
- Она о том что в будущем у нас не будет конференций какое-то время
- Es acerca de no haber tenido conferencias últimamente.
Нет. Ты больше никогда даже не войдешь в мой зал для пресс-конференций снова.
Jamás volverás a entrar a mi sala de prensa.
- В комнате для пресс-конференций.
- En la sala de prensa.
- Я должна идти в комнату для пресс-конференций.
- Debo ir a la sala de prensa.
Когда он даёт нам одну из своих книг или мы посещаем одну из его конференций, мы спрашиваем себя : "Как он это делает?"
Cada vez que nos da uno de sus libros o asistimos a una de sus conferencias, nos preguntamos "¿ Cómo lo hace?"
В городе сейчас шесть конференций.
Hay seis convenciones en la ciudad.
Что не так в посещении конференций?
¿ Qué tiene de malo ir a conferencias?
Зал для конференций чист. Кэрол понянчит пожарную бригаду. Но следи за появлением странствующих репортёров.
La sala de prensa está libre, pero vigila a los reporteros ambulantes.
Провальсируете на собрание правления, выложите свои наркотики на стол для конференций... и скажете, типа : " Эй, парни, хотите наркотиков?
A una reunión de ejecutivos, y sacarán sus drogas. " ¿ Quieren comprar droga?
На восьмом этаже В зале лля конференций картины.
Tiene unas pinturas en una sala de conferencias del piso 8.
Забудь играющих на выходных и участников конференций.
Nada de turistas y convenciones.
Я меньше посещаю конференций, меня меньше издают...
Voy a menos conferencias, publico menos...
Я больше освещением пресс-конференций не занимаюсь.
Mis días de cubrir conferencias de prensa aburridas han terminado.
У нас это не первый раз. Мы провели сотни таких конференций. - Я назначил вас руководить.
Estos dias estoy muy ocupado.
Никаких пресс-конференций, никаких публичных появлений.
Sin conferencias de prensa, ni apariciones públicas.
Нет, все в порядке, Мосс, я уже знаю суть конференций, если он будет говорить, я просто использую эту малышку.
Voy a estar bien, Moss. ... He aprendido unas pocas palabras... Si él sigue hablando, Voy a usar esta "bebé".
Все в зал для конференций.
Todos a la sala de conferencias.
Присядьте пожалуйста в комнате для конференций.
Por qué no toma asiento en nuestra sala de conferencias.
Иначе не избежать газетчиков и пресс-конференций.
La prensa no puede enterarse, nada de conferencias de prensa.
Никаких публикаций, никаких конференций. Я никому не могла сказать, чем занимаюсь.
No podía publicar ni dar conferencias, no podía contarle nada a nadie.
Я просмотрела логи конференций за три последних года.
Comprobé los registros de Decode-a-Con de los últimos tres años.
Они понадобятся для пресс-конференций.
Los necesitarás para las conferencias de prensa.
Сезон конференций. Я даже еще не был дома.
Ni siquiera he ido a casa aún.
- Ты была в комнате для конференций?
¿ Has estado en la sala de conferencias?
Никаких пресс-конференций.
No hay conferencias de prensa.
Комната конференций закрыта?
¿ La sala de conferencias no está abierta?
У тебя было время для пресс-конференций, но не нашлось времени убедиться, что генераторы в соотвествующем порядке и работают ли чертовы лифты!
Tienes tiempo para dar tus conferencias de prensa, ¡ pero no tienes tiempo para asegurarte de que tus generadores cumplen con las normas o que tu maldito ascensor funciona!
Уделяй минуту для себя, надень свой самый добрый голос, надень на себя улыбку и затем зайди в комнату для конференций готовая поблагодарить акционеров за то, что они дали тебе эту возможность потому что то, что дано - может быть быстро забрано
Tómate un minuto para ti, saca tu mejor voz amable, encuentra la manera de sonreír, y luego ven a la sala de reuniones lista para agradecerles a los socios que te hayan dado esta oportunidad. Porque lo que se da, rápidamente se puede quitar.
Мы звонили друг другу после ваших пресс-конференций и говорили : "Ты можешь поверить, что ее муж признался, что спит с проститутками?"
Nos llamamos cada uno después de tu conferencia de prensa y dijimos "¿ puedes creerlo, que tu esposo admita que se acostó con prostitutas?"
У него есть право проведения операций тут, но на сегодня нет конференций.
Tiene permiso para operar aquí, pero no hay ninguna comisión programada para hoy.
Никаких конференций, но я просматриваю фотографии преступлений, и нашел связь.
No hay conferencias, pero estoy buscando en las fotos del crimen, y encontré un enlace.
Вы можете пройти в комнату для конференций и подождать со своими коллегами.
Puede ir en la sala de reuniones y esperar con sus asociados.
- Так, Даг, мы заперты в этой ебучей комнате для конференций и нам нужно немного отвлечься... и так как Прошу не надо.
Así que Doug, estamos atrapados aquí en esta puta sala de conferencias y necesitamos - un poco de diversión... y porque - Por favor, no.
К тому же, будут шатры для художественных выставок и конференций, и может быть фестиваль короткометражного кино.
Además, pondremos carpas con muestras de arte y quizá un festival de cortos.
Возможно, на одной из таких конференций был Айзекс.
Quizá Isaacs estuvo en uno de esos congresos.
"LIDЕХ" Центр переводов и обслуживания конференций Медицинский консультант русской версии : к.м.н. А.В. Патрикеев
Subtitled by Robmerc.
Я нашла 11 конференций, где оба, и Дюрант и Купер значатся в списке участников.
Encontré 11 conferencias en las que Durant y Cooper aparecen en las listas de asistentes.
Фантастическая гипотеза, предложенная на одной из ИИ-конференций.
Es un escenario que alguien planteó en una conferencia sobre IA.
И затем мы завершим наше венесуэльское путешествие в зале для пресс-конференций, где вы будете стоять между Госсекретарем МакКорд и президентом Суаресом.
Y acabaremos el viaje por Venezuela con una conferencia de prensa, donde tú estarás entre la Secretaria McCord y el Presidente Suárez.
Это и есть основная опасность конференций, правильно?
¿ Este es el peligro de las conferencias, verdad?
- В зале для пресс-конференций.
- En la sala de prensa.
- На счету этих репортёров миллион пресс-конференций. Давайте проведём встречу в формате "открытых дверей".
Estos periodistas se han sentado en un millón de conferencias de prensa, así que en su lugar, pensamos ¿ "por qué no tener un enfoque de casa abierta"?
Слушайте, я не большой фанат пресс-конференций, но у нас сейчас слишком много открытых дел, и за нами наблюдает целый охваченный страхом город.
Escuchen, no soy el tipo que presta demasiada atención a las conferencias de prensa, pero tenemos un número record de casos abiertos y una ciudad con estrés postraumático mirándonos.
— поры бушевали на научных конференци € х и в попул € рной прессе.
La polémica continuó en conferencias científicas y en la prensa popular.
¬ низу пресс-конференци €.
Abajo hay una conferencia de prensa.
– егиональна € конференци € по распределени € активов?
¿ La Regional Asset Allocation Convention?
Лидди на конференци детского лидерства.
Liddy esta en una conferencia liderando a los bebes esta semana.
Тогда, где ты был после этой чертовой пресс-конференци?
Entonces, ¿ dónde demonios estabas después de la rueda de prensa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]