English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Конференцию

Конференцию Çeviri İspanyolca

895 parallel translation
Я только что получил вызов на важную конференцию "
Me han llamado para una importante conferencia.
Из Женевы сообщают... что известный по всему миру мошенник, Гастон Монеску, ограбил вчера конференцию по вопросам мира.
Llegan noticias de Ginebra... de que el famoso ladrón internacional, Gaston Monescu, robó en la Conferencia de paz de ayer.
- На конференцию.
- Por el Congreso de la Iglesia Evangelista.
Французские журналисты не были допущены на секретную конференцию.
Martin de París, se produjo un tumulto. Periodistas franceses protestaban por haber sido excluidos de una conferencia secreta.
Хорошо... но сегодня она всё-таки даёт пресс-конференцию,..
De acuerdo. Va a dar una rueda de prensa hoy.
Ты пойдешь на пресс-конференцию?
- ¿ Vas a ir a la entrevista?
Мы должны составить план, затем организовать конференцию с Сайто... и ввести его в курс дела.
Debemos trazar un plan luego hablaremos con Saito y se lo dejaremos claro.
Известный психолог летит в Лондон на международную конференцию.
Eminente psicólogo vuela a Londres para la Convención Internacional.
Я должен попросить всех присутствующих удалиться, пока я провожу пресс-конференцию.
Debo pedir a los presentes que se retiren mientras dé la conferencia de prensa.
На Елизейских полях, с одним журналистом Мы пойдём на прес-конференцию.
Con un periodista que me va a llevar a una conferencia de prensa.
Собираешься на пресс-конференцию?
¿ A dónde vas? ¿ A la conferencia?
Мы горды, что принимаем конференцию полицейских штата.
Estamos orgullosos de tener el excedente de la Convención de la Policía Estatal.
Завтра Андреас уезжает на конференцию.
Andreas debía partir al día siguiente para dar unas conferencias.
Созвать конференцию!
¡ Convocada una conferencia!
Завтра утром я созову пресс-конференцию.
Convocaré una conferencia de prensa para mañana.
Я хотел бы поблагодарить профессора Лефевра за его согласие приехать на эту пресс-конференцию.
Me gustaría agradecer al Profesor Lefèvre por su presencia en esta conferencia de prensa.
Я собираюсь на эту конференцию.
Voy a esa conferencia
Вы не можете идти на их конференцию!
Usted no puede ir a su conferencia!
... он проведет пресс-конференцию, на которой ответит на вопросы по поводу повышения зарплаты.
... dará una conferencia de prensa a propósito de la subida de precios.
Джентльмены, мы продолжаем пресс-конференцию Как только вы будете готовы.
¡ Caballeros! Los planes oficiales no se alteran. Cuando quieran.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Señor embajador, entiendo que usted se había jubilado antes del llamado a esta conferencia.
Надеюсь, вы с женой приедете на конференцию НСА.
Espero que tú y tu mujer vengáis a la Conferencia IAC.
Если Мистер Спок прав, ваш отчет поразит Пятую Межзвездную Геофизическую Конференцию.
Su informe impresionará a la Conferencia Geofísica interestelar.
Я запущу ракету, сорву мирную конференцию, и мир окажется на грани войны.
Lanzo el mísil,... aniquilo la conferencia de paz, el mundo entra en guerra.
Ну, я же сказал, на индийскую конференцию.
- Ya te lo dije. A un congreso de jurisprudencia en Londres.
Мне надо провести конференцию с доктором. Доктор на секунду...
Tengo que reunirme con la doctora un momento...
В субботу вы организуете пресс-конференцию в отеле Хилтон.
El sábado organizáis una rueda de prensa en uno de los salones del Hilton.
О. А, ну, в общем, она не, а, еще не одета... и, а, она идет на пресс-конференцию.
Está terminando de vestirse. Debe asistir a una recepción de prensa.
Пол, собираешься завтра на конференцию?
- Paul, ¿ irás mañana a la convención?
Он уехал на конференцию.
Ha salido, en una convención.
Я записал это, и в тот же день Джонсон собрал пресс-конференцию,.. .. на которой назначил Гувера пожизненным руководителем ФБР.
Lo redacté y cuando se publicó Johnson convocó a la prensa... y nombró a Hoover jefe vitalicio del FBI.
Я издам роман и сразу устрою пресс-конференцию, чтобы немного взбодрить их.
Publicaré la novela y tendremos una rueda de prensa para calentar las cosas.
Если возникнут вопросы, мы ассенизаторы и идем на конференцию.
Si nos interrogan, vamos a una conferencia sobre cloacas.
Уничтожив конференцию, вы разрушите объединение.
Destruye la conferencia y destruirás la unidad.
Он едет на конференцию.
Se marcha a un congreso.
Но ведь я приехал на конференцию в Афины.
Ha notado lo callado que he estado durante la conferencia aquí en Atenas.
Мы проведём эту конференцию в прямом эфире с последующим спец-репортажем.
Cubriremos esta conferencia en vivo... seguida de un reportaje especial inmediatamente después.
Я не буду созывать пресс-конференцию но скажите всем начинать молиться. Я
No voy a convocar una conferencia de prensa para pedir que se pongan a rezar.
81-летний французский режиссёр Робер Брессон даёт пресс-конференцию после премьеры своего нового фильма.
Festival de cine de Cannes. El director francés Robert Bresson, de 81 años... da una conferencia de prensa... sobre su nueva película.
Мы начинаем пресс-конференцию, посвящённую фильму, который вы только что видели - "Деньги".
Empecemos la conferencia de prensa... hablando de "L'argent".
- "Конференцию", Дженнифер.
- Conferencia, Jennifer.
- О, да. "Конференцию".
- Oh, si. Conferencia.
Победители Оскара дают пресс-конференцию...
Ganadores del Oscar dan una rueda de prensa...
" Трумэн прибывает в Потсдам на конференцию со Сталиным.
" Truman y Stimson llegan a Potsdam mañana para conferencia con Stalin.
Они устроили пресс-конференцию.
Tuvieron una conferencia de prensa.
Вы хотите продолжить конференцию.
Quiero que la conferencia siga su curso.
Я еду в Брюссель на конференцию.
Voy a Bruselas este fin de semana para una conferencia.
Пресс-конференцию назначили на завтра.
La conferencia de prensa se llevará a cabo mañana.
Вы планируете деловую конференцию на станции?
¿ Planea una conferencia comercial en la estación?
Проведём пресс-конференцию прямо здесь.
- Tranquilo. - Habrá prensa.
Отправилась на КЕН конференцию.
Irá a la conferencia de KEN.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]