Конфетку Çeviri İspanyolca
303 parallel translation
Даже из старого дома можно сделать конфетку, при хорошем ремонте.
- Estas casas viejas son interesantes cuando las arreglan.
- Конфетку, Джордж?
- ¿ Un caramelo, George?
- Нет, не конфетку, детка.
- No, no era un caramelo, mi vida.
И ты только посмотри на конфетку, которую она притащила с собой.
Pero mire lo que ha traído con ella.
Я решила перейти в наступление. Пусть Марта знает, что я могу дать ей Тадеуша, как конфетку девочке за примерное поведение.
Decidí comenzar el ataque, que Marta supiese que yo podía darle a Tadeusz, como un caramelo que se da por ser una buena chica.
- Заткнись, кретин! - Мама, возьми конфетку.
Mamá, toma una chocolatina...
Им нравится, когда их наказывают, потом прощают, дают конфетку.
Quieren que les pegues y luego les des caramelos.
Иди сюда, дам тебе конфетку.
Ven aquí, te voy a dar azúcar, ven.
Иди сюда, иди, дам тебе твою конфетку.
Ven aquí, estúpido, te voy a dar una recompensa.
Не угодно ли конфетку?
¿ Te apetece un dulce?
Прошу, ради меня,.. ... возьмите хотя бы конфетку.
Hágame un favor... al menos, acepte un caramelo.
У тебя во всём округе не останется друга, чтоб тебе хоть конфетку принести.
¡ Y no te quedará ni un solo amigo en este condado!
Я хочу устроить сессию как сделать из экзамена конфетку.
Me gustaría ver cómo encarar los exámenes.
- А потом бабушка даст тебе конфетку.
- Luego la abuela te da una piruleta.
Катюша, дай дяде конфетку.
Katya, dale al señor un dulce.
- Дядя, возьми конфетку.
- Tenga un dulce, señor.
Посмотрели на меня, как на ребенка, и дали конфетку.
Me miraron como a un niño y me ofrecieron una galleta.
Мятную конфетку?
¿ Un caramelo de menta?
Это как отобрать конфетку у ребенка, Визл.
Es como quitarle un caramelo a un niño.
Я сделаю из зала конфетку, ладно?
Y haré que el lugar se vea realmente bien, ¿ Ok?
Вот, купи себе конфетку!
¡ Toma, para ti! ¡ Para que te compres golosinas!
Хочешь конфетку?
¿ Quieres un bombón?
Эгоцентричный ублюдок! За конфетку любовью заниматься никто не будет.
¡ estúpido engreído, presuntuoso y egocéntrico!
Пап, знаешь, из дерьма конфетку не сделаешь.
¿ Sabes, viejo? No puedes pulir algo podrido.
Ну чтож, это будет проще, чем у ребенка конфетку отобрать.
Bien, será más fácil de lo que pensé.
А конфетку?
¿ Dulces?
- А я знаю, Иван Михалыч, чего ты сосал. - Да? - Конфетку-леденец.
Estabas chupando un dulce.
Дай-ка мне эту мятную конфетку..
Hey, ¿ tienes alguna de esas mentas para el aliento?
Нет, мы с тобой скоро превратим его в конфетку.
¿ Eh? Na, entre los dos le lavaremos la cara en un suspiro.
Девочка, хочешь конфетку?
"Hermosa niña, ¿ quieres caramelos?"
Я спрятала конфетку... потому что папа ругался, если я ела их перед ужином.
Escondí los dulces porque a papá no le gustaba que los comiera antes de cenar.
Я не брал твою конфетку!
¡ No lo tomé yo!
Я хочу ту конфетку, слышишь?
Devuélveme mi Chuckle.
Хочешь я достану тебе конфетку?
¿ Quieres que te dé un Chuckle?
– Я сказал ему что не брал его конфетку!
- ¡ Le dije que no tomé su Chuckle!
Молодец. Держи конфетку.
Toma un caramelo.
Поздравляю, ты заработал конфетку.
Felicitaciones, te has ganado un caramelo.
Конфетку хочешь?
- Whoa.
- Конфетку?
- ¿ PEZ?
"Дорогая Лиза, я вместо подушки спал на крысе. Спасибо за конфетку."
... anoche usé una rata de almohada gracias a tu papá "?
Нет спасибо Конфетку?
¿ Algo dulce?
Вы найдете мне какую-нибудь конфетку Я сдам приведение!
¡ Si me consigue caramelos Les entregaré al fantasma!
- Найди конфетку.
- Traigan caramelos.
Дашь конфетку?
¿ Puedo comer uno de esos?
Хорошо, иди возьми конфетку.
Ok. ¿ Quieres algún dulce?
Зачем ты совал мне эту мятную конфетку?
¿ Por qué me la diste?
- Или мятную конфетку. - У меня есть "Мятнёныши".
Tengo Mentas Junior.
Конфетку?
¿ Menta?
В медицинской школе я разработал конфетку, которая была гораздо совершеннее по пищевой ценности.
En la escuela de medicina diseñé un caramelo con un enorme valor nutritivo.
- Привет, Джон. - Хотите конфетку, отец?
Hola John ¿ El paquete de Toffos, Padre?
- Да, сэр. И дайте ей конфетку.
- Y dele un caramelo.
конфеты 152
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конференций 20
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конференций 20