Конфетка Çeviri İspanyolca
364 parallel translation
Не дело, а конфетка!
- Vaya, vaya.
Просто конфетка.
Y ahora besito.
Конфетка!
Estupendo.
Иди сюда, конфетка.
Ven aquí, cariño.
Знаешь, она просто конфетка.
Llegarás muy lejos.
Ой, я знала, ты конфетка.
Sabía que eras una dulzura.
Шоколадная конфетка, Элиза?
Tómese unos bombones, Eliza.
Конфетка!
¡ Eres una preciosidad!
Она конфетка.
Es un bombón.
Ты конфетка ко дня Валентина или боксёрские перчатки?
O guantes de boxeo?
Вот тебе конфетка.
Te daremos un dulce.
Правильно, конфетка!
Continua, monada!
Вот конфетка, чтобы ты была храброй девочкой.
Aquí tienes tu caramelo por ser una niñita valiente.
- Привет, конфетка. Могу я узнать, как твои дела?
- Hola, linda. ¿ Necesitas algo?
Там где-то в бардачке должна быть конфетка.
Hay unos dulces en la guantera.
Раненые - это конфетка.
Y un herido es pan comido, ¿ eh...
Это "конфетка", дружище.
Está padre, hombre.
Название этой истории - настоящая конфетка :
Este bombón viscoso se titula... "La balsa".
Дорогая конфетка?
¿ Qué es esto? ¿ Bombones?
Просто конфетка.
Era precioso.
Ну не плаччь, конфетка.
- No llores, cariño.
Мне не нужна конфетка, мне нужна помощь- -
No, no quiero un caramelo. Necesito su ayu...
Я оденусь как конфетка!
Me pondré guapa.
Хороша конфетка, а?
El dandi de los dulces, ¿ eh?
Иди ко мне, моя конфетка.
Ahora no eres tan dulce.
У вас есть конфетка?
¿ Tiene caramelos?
Конфетка!
¡ Caramelos!
Вы знаете, конфетка дня всех святых! Попкорновые яйца Яблочки их карамели, жвачка! Дерьмо вроде этого.
ya sabe, caramelos de Halloween, palomitas manzanas azucaradas, chicle, todo eso!
Есть какая-нибудь жвачка, конфетка?
¿ Tienen golosinas?
Ну-ка, а теперь. Конфетка.
Bien, entonces, toffee.
- Потому что это маленькая мятная конфетка.
- Porque era una mentita.
Да, конфетка, я в порядке.
Estoy bien.
Это будет конфетка.
Será muy fácil.
Сколько стоит конфетка?
- $ 4.20. - ¿ Cuánto cuesta un dulce?
Да, я могу быть немного как конфетка-леденец.
Bueno, podría ser un pequeño cariñito, cariñito, cariñito.
Конфетка.
Delicioso.
Поцелуй меня, моя конфетка.
Un besito, bombón.
Говорил, что она конфетка, с какой стороны ни глянь.
Es una golfa.
Ты конфетка. Правда.
Estás hecha un bombón.
Когда мы вернёмся домой, на подушке тебя будет ждать конфетка-Фрейзер.
Encontrarás una menta de Frasier bajo tu almohada.
Она как гимнастическая конфетка, обтянутая лайкрой и спандексом.
Es un regalo en lycra del gimnasio.
Всё, что у меня есть - это кусок мокрой жвачки и мятная конфетка.
Sólo tengo una pastilla y un caramelo de menta.
Триш была как конфетка, чувак, и... Мы смотрели на птиц и все остальное, и я только начал думать...
Trish tenía una especie de caramelo y - mirábamos los pájaros y demás y comencé a pensar que...
Они такие : "У этого дяди еть конфетка, Пойду-ка я с ним." " Пока, не важно, что со мной будет.
Van : "Tiene dulces, voy con él."
"Пофиг, у него конфетка'Old Henry'. Я не могу упустить этот шанс."
"No importa, tiene un" Henry ".
"Конфетка, конфетка..."
Me arriesgaré. " " Dulces, dulces... "
- Вот тебе конфетка!
- Aquí está tu azúcar.
- А моя конфетка?
- ¿ Y mis caramelos?
Но всё равно конфетка.
Es un bombón.
Он и впрямь конфетка.
Él.. él es más bien una captura.
Правда, конфетка моя?
Te gusta el cordero, ¿ tesoro?
конфеты 152
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конференцию 354
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конференцию 354