English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Королем

Королем Çeviri İspanyolca

2,233 parallel translation
Вы будете просто охуенным Королем Игры
Será el maldito Rey del juego.
Хотите быть королем?
¿ Quiere ser el rey?
Будто бы он кланяется перед королем.
Como si estuviera haciendo una reverencia ante el rey.
Я бы не перешептывалась с Королем!
¡ No murmuraría con el rey!
Какой смысл быть королем, если я не могу держать тебя обнаженной весь день напролет?
¿ De qué me sirve ser rey si no puedo tenerte desnuda todo el día?
Твой отец и братья только, что сказали мне, что Уорвик заключил тайное соглашение с королем Франции
Tu padre y tus hermanos me acaban de contar que Warwick tiene un trato secreto con el rey de Francia.
Генрих, когда-то бывший нашим королем, теперь наш пленник
El que una vez fue nuestro rey, Enrique, y ahora, nuestro prisionero.
Как они могли так поступить с бедным королем Генрихом?
Sin embargo, ¿ tenían que traer al pobre rey Enrique así?
Не надо называть его "королем", любимая.
- No debes llamarle "rey", mi amor.
И Эдвард стал королем.
Y Eduardo se convirtió en rey.
Ты будешь королем.
- Serás rey.
Бог сказал что ты станешь королем, и ты должен хранить это в своем сердце.
Dios ha dicho que serás rey y debes retener eso en tu corazón.
Ты будешь Королем Англии Генрихом Тюдором.
Serás el Rey Enrique Tudor de Inglaterra.
Я созвал Парламент в Йорке где мы провозгласим Георга королем, а Изабелу его королевой.
He llamado al parlamento en York donde proclamaremos a Jorge rey y a Isabel su reina.
Я не позволю этой ведьме сидеть на троне, и ты перестал быть королем с того момента, как впервые оказался в ней!
¡ No permitiré que esa bruja esté en el trono, y no has sido rey desde que se la metiste!
Мы все говорили, что Эдуард был законным королем.
Todos dijimos que Eduardo era el legítimo rey.
Георг не станет королем.
Jorge no será rey.
Парламент не поддержит Георга и не сделает его королем, так что, если Эдуард не отречется, и они не убьют его...
El Parlamento no declararía a favor de Jorge y lo haría rey, así que si Eduardo no abdicaba y no lo mataban...
Для дворян, любовь моя, и это то, что значит быть королем.
Para los nobles, amor mío, y de esto se trata ser rey.
И Эдуард является лучшим королем.
Y Eduardo es mejor rey.
Они сделают Георга королем, если все пойдет хорошо.
Harán a Jorge rey si todo va bien.
Мы воюем с так называемым "королем Эдуардом"
Estamos en guerra con el llamado "Rey Eduardo".
Не думаешь, что Бог нарушил твой план сделать Генриха королем, отправив того в Бретань и заперев тебя здесь?
¿ No crees que Dios ha dictaminado en contra de nuestro plan de convertir en rey a Enrique al atraparle en Bretaña y al encerraros a vos aquí?
Шпионы доложили, что Генрих Тюдор объявил себя королем Англии, а также о помолвке с принцессой Елизаветой.
Mis espías me han contado que Enrique Tudor ha declarado que es el Rey de Inglaterra y ha anunciado su compromiso con la Princesa Elizabeth.
Ведь только так он заручится поддержкой народа и станет королем Англии!
Porque es la única forma que tiene de conseguir el apoyo de Inglaterra para poder sentarse en ese trono.
Став королем, Генрих тебя наградит.
Enrique se asegurará de que seas recompensado cuando sea rey.
Прошу тебя, Стэнли... Господь желал видеть Генриха королем.
Por favor, Stanley es la voluntad de Dios que mi hijo sea nombrado rey.
Что Генриху суждено стать королем, а теперь вы оба падете на поле боя из-за меня.
Creía que Enrique estaba destinado a ser rey y ahora los dos morirán en el campo de batalla por mi culpa.
Я верю, Господь сделает моего сына королем Англии.
Aún creo que Dios pondrá a mi hijo en los talones de Inglaterra.
И как же он сделает его королем?
¿ Pero qué vas a hacer?
Ее прежняя жизнь умрет с королем.
Su fortuna se desvanece con el rey.
Попрощайтесь с королем и молитесь о нем.
Mirad a vuestro rey por última vez y recordadle en vuestras oraciones.
Ты станешь королем утром.
Serás coronado por la mañana.
Став королем, он будет прислушиваться к Энтони Риверсу, человеку, его вырастившего.
Como rey, siempre buscará a Anthony Rivers, el hombre que le crió.
Они понимают, как рискует страна с молодым королем.
La gente sabe lo arriesgado que es que haya un rey joven.
Ричард, герцог Глостер, собирается объявить себя королем.
Ricardo, duque de Gloucester, planea hacerse rey.
Обращайся ко мне : Ваша Милость. Я стану королем.
Soy Excelencia, el rey.
Да, с королем Неаполя
El rey de Nápoles, sí.
Ничего, я просто не могу поверить что я на самом деле обедаю с королем.
No, es solo que... no puedo creer, que esté cenando con la realeza.
Они правда называют тебя фабричным королем в Огайо?
¿ De verdad te llaman el rey de las telas de Ohio?
Ты пошел против нас, склонился перед Уорвиком, когда ты думал, что он сделает тебя королем.
Fuiste contra nosotros, te arrodillaste ante Warwick, - cuando creíste que te haría rey. - Ricardo.
В противном случае он станет Королем Франции и, он получит огромную власть,
Pero si no cae y se convierte también en Rey de Francia, tendrá mucho poder,
Я заключил тайную сделку с Королем Франции.
Hice un trato secreto con el rey de Francia.
Он чувствовал себя королём, вернувшимся в свой замок.
Era como un rey regresando a su castillo.
Ты станешь королём Англии Генрихом Тюдором.
Y serás el rey Enrique Tudor de Inglaterra.
Согласно историческим данным, Ричард III был жестоким и злым королём.
Según la historia, Ricardo III era conocido como un rey violento y malvado.
"Слушайте, я стану королём на меня наденут корону. Приходите на коронацию."
"Voy a ser rey, tendré una corona, ¿ por qué no venís a la coronación?"
Действуй жёстче и будешь королём!
¡ Mantente firme y sobrevivirás!
" Нет, я был королём.
No lo hizo el rey.
Тогда кого ты считаешь королём пик?
¿ Entonces cómo explicas lo del rey de espadas?
Я хочу быть королём.
Quiero ser el Rey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]