Которая считает Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
Ты встретишь какую-нибудь, симпатичную пухленькую леди которая считает, что ты самый замечательный парень в мире, ты женишься, и заведешь детей, научишь их кататься на велосипеде и играть в бейсбол, если они мальчики.
Encontrarías una bonita chica que pensaría que tú eres el hombre más maravilloso, te casarías, tendrías hijos, los enseñarías a ir en bici, a jugar al base-ball.
Есть некоторая примитивная часть во мне... которая считает тебя... которая хочет.
Hay ciertamente un elemento primitivo en mi naturaleza... que te busca... que te desea.
Я не желаю спать в одной кровати с женщиной которая считает меня лентяем.
No dormiré con una mujer que cree que soy holgazán.
Если среди вас есть хоть одна женщина, которая считает, что может победить меня, - эта счастливица выйдет за меня замуж!
¡ Si esta noche hay aquí alguna mujer que crea que puede vencerme, esa afortunada señorita podrá casarse conmigo!
У меня есть свидетель, которая считает, что они видели двух мужчин... садящихся в машину мистера Майлса.
Ah. Tengo una testigo que cree haber visto a dos hombres entrando en el coche del Sr. Miles.
А может она нахалка, которая считает себя лучше других?
Y tal vez sea una engreída, "mejor que cualquiera" súper perra.
Кроме того, у меня есть эта бывшая пациентка, которую я не видел в течение 20-ти лет, и которая считает, что все, что произошло за это время - моя вина.
Y luego tengo a esta paciente del campo que no veía hace 20 años y cree que todo lo que pasó en esos años fue mi culpa.
А я только что говорила с женщиной, которая считает себя мужчиной.
Acabo de hablar con una mujer que cree que es un hombre. - ¿ De verdad?
Тут есть одна красотка, которая считает, что ты большая шишка.
Bueno, este lugar tiene a una hermosa señorita que realmente cree que tú eres la gran cosa.
У меня тут... У меня есть помощница, которая считает, что я зайду в тупик с этим проводом, поэтому я не чувствую, что могу собой сейчас гордиться.
Es sólo que, tengo esta asistente que cree que me dirijo a un callejón sin salida con mi cable, así que no me siento del todo orgulloso ahora.
Мы только что получили заявление от трансвестита из эскорта, которая считает, будто её лабрапуделя похитил её же психиатр.
Solo tomamos la declaración de un acompañante transexual que piensa que su Labradoodle fue perro secuestrado por su psiquiatra.
А что насчет Дианы, с которой ты, может, и не встречаешься, но которая считает, что встречается с тобой?
¿ Y qué pasa con Diana, con quien no crees estar saliendo, pero quien cree estar saliendo contigo?
К бывшей жене, которая считает, что я наркоман?
¿ Mi ex-mujer, quien parece pensar que soy un drogadicto?
Ни.. никогда не женись на милой замечательной девуше которая считает тебя самым забавным человеком в мире
No te cases con la chica súper linda... que cree que eres el hombre más gracioso del mundo.
О, и ты которая считает что может делать все что ей нравиться для своей квартиры. Крис Кэмбэл из 810?
Y tú eres quien piensa que ella podía hacer todo lo que quisiera en su apartamento. ¿ Chris Campbell, apartamento 810?
Оранжевый, допустим, что ты машина, которая считает, что она человек.
Orange, dime que eres una máquina, y yo creeré que eres humano.
Моим самым большим несчастьем было бы стать частью семьи которая считает меня своим позором каким я была вынуждена считать свою мать.
Mi mayor infortunio sería casarme con una familia que se avergüence de mí...
Всё время приходится иметЬ дело с замашками девятнадцатого века и кузиной, которая считает себя восЬмым чудом света.
Todo el tiempo hay que hacerle frente a las costumbres del siglo 19... y a su prima, que es considerada la octava maravilla del mundo.
Потому что Британия единственная страна, которая считает что лучше всего оборачивать сидения в кожу быков, поскольку на коже коров есть следы растяжения от периода беременности.
Porque Gran Bretaña es el único país que se aprecia que es mejor para recortar los asientos con la piel de toro, porque las vacas tienen estrías cuando están embarazadas.
Похоже, ни для кого это не проблема, кроме мисс Фишер, конечно, которая считает это убийством.
Nadie parece creer que sea un problema excepto Miss Fisher, claro, que cree que es un asesinato.
И отдать все нашей сестренке наркоманке, которая считает наркоцентр домом отдыха?
Y simplemente entregar todo a nuestra pequeña hermana yonqui que trata a la rehabilitación como unas vacaciones.
И отдать все нашей сестренке наркоманке, которая считает наркоцентр домом отдыха?
¿ Y convertir todo lo de nuestra hermanita yonqui que estaba en rehabilitación en unas vacaciones de invierno?
И это не я сплю со старлеткой, которая считает классикой фильм "27 свадеб".
Yo no soy quien tiene sexo con una actriz. Que piensa que la película "27 bodas" es un clásico.
но я по-прежнему мальчик! которая считает себя парнем!
No, me identifico con una chica pero sigo siendo un chico. ¡ No pueden obligarme a compartir un baño con una chica que se cree un p... chico!
Очередная сбрендившая фанатка, которая считает, что я резидент Камеди-клаб.
Es un fan psicópata que piensa que soy Comic-Con.
ты как горничная, которая считает, что серебро ее собственность, потому что она натирает его.
Bien, eso es un poco como la criada diciendo que es dueña de la platería porque la pule.
Я не хочу возвращаться домой к еще одной, которая считает, что находится в клетке.
No necesito volver a casa y ver a otra que se siente enjaulada.
Я верю в силу, которая считает, будто она превосходит меня.
Yo creo en una fuerza... que creo que es superior a mí.
Та улика, которая, как считает Бернар, есть у него.
Esa prueba que Bernard cree tener.
Я перестраиваюсь в центральную полосу Проезжаю мимо женщины которая по какой-то причине, я думаю, считает что я её подрезал.
Voy por el carril central y me pongo delante de esa mujer que creyó que la había cortado.
Ты первая девочка, которая не считает бокс отвратительным.
Eres la primera chica que no le repulsa el boxeo.
Он извиняется, если он резко высказался о ваших проблемах, но пока сокращение ваших фондов входит в стратегию нашей партии. он, правда, считает, что ваш кандидат - тупица, которая портит репутацию либерализма.
Se disculpa, y aunque el corte de fondos fue estrategia política él cree que su candidato es un imbécil que da un mal nombre al liberalismo.
- Суд и так видит, что вам не по себе. Мне не по себе от школы, которая может видеть одаренного учителя, женщину, которая источает волшебство, если хотите и считает целесообразным уволить ее во благо детей.
Yo no estoy cómodo con una escuela que no ve...... a una profesora con talento, a una mujer con magia, y decide despedirla, en apariencia, por el bien de los niños.
А мне нужна девушка, которая любит смеяться и считает меня Богом.
Yo sólo quería una muchacha alegre que pensara que yo soy un dios.
Женщина, которая свела тебя с твоим женихом, считает, что мы лучше подходим друг другу.
La mujer que te emparejó con tu prometido piensa que somos una pareja mejor.
Мои челка только отросла с того раза как вы ее подстригли, которая, кстати, соглашусь, была раздражающей несмотря на то, что мой парень считает наоборот.
Mi flequillo ha crecido desde la última vez que lo cortaste, sin dejar de reconocer que era un poco molesto a pesar de lo que decía mi novio.
- Гигантская белка, которая, на прошлой недели, была поймана обществом контроля над животными, - Похоже считает себя разумной
La ardilla gigante que fue capturada la semana pasada aparentemente ahora cree que es una persona.
Она считает что есть такие вещи, которые стоит ждать. Эта жизненная позиция которая поможет доказать ей, что Ричард тот самый, заботливый и готовый ждать...
She just thinks that things that are worthwhile are worth waiting for, that the struggle in life is what's exciting and that if Richard really proves that he really cares about her and waits... that then he's showing her her worth
Президент считает, что она лживая социопатка, которая разрушит мирный договор.
La presidenta dice que es una sociópata mentirosa que romperá el acuerdo de paz.
И другая моя часть, моя настоящая часть, которая испытывает чувства, эмоции и мысли, которая принимает решения, и, не сочтите за грубость, делает детей, эта самая часть считает, что все эти перемены полное говно.
La parte que tiene sentimientos y emociones y pensamientos, y toma decisiones, y, si puedo ser grosero, hacer bebés. Esa parte piensa que todos estos cambios... Son una mier- -
Девушка, которая нравится Джей-Джею, считает его полным неудачником.
La chica que le gusta a J.J cree que él es un autentico perdedor
Женщина, которая звонила, считает, что с ней что-то случилось.
La mujer que llamo parecía creer que algo le había ocurrido a ella.
Компьютер произвольно включает свет. Затем парень концентрируется на эти цифры, которые ему дали. Когда он считает, что знает цифру, он же жмет на красную кнопку, которая запускает сигнал в кабинку Сильвера.
La computadora enciende una luz al azar el emisor se concentra en el número señalado y cuando cree que conoce el número, aprieta el botón rojo que emite una señal en la cabina de Silver.
Подруга, которая дала мне ее почитать, считает ее претенциозной, но мне пока нравится.
El amigo que me lo prestó opina que es un poco pretencioso, pero hasta ahora, me gusta mucho.
Каждый раз когда я встречаюсь с пышногрудой дурехой, которая не умеет определять время или считает меня призраком Леонардо ДиКаприо, то я, значит, поверхностный.
Cada vez que veo a un pibón sin cabeza que no puede decirme la hora o piensa que soy el fantasma de Leonardo DiCaprio, soy superficial.
Она пытается разрушить мою вечеринку, также как разрушила всё с новой девчонкой, Меган, которая теперь считает, что я все еще зациклен на Эйд.
Está intentando arruinar mi fiesta discográfica como arruinó las cosas con esta nueva nueva chica, Megan, quién ahora piensa que sigo colgado de Ade.
Той частью, которая все еще считает тебя ученым.
La parte que aún cree que eres un científico.
Изобель Бейкер-Маршалл, бывшая жена, умершая жена парня, невеста которого была здесь, которая хочет узнать, не скрывает ли он от нее что - либо, а мать покойной считает это убийством, и он возможный убийца.
Isobel Baker-Marshall, la ex mujer, la esposa muerta, del tipo que es el prometido de la mujer que estuvo sentada aquí Que quería ver si él estaba teniendo una aventura, pero la madre de ella quiere ver si él la mató, si la asesinó.
И те, кто считает, что мы должны полагаться на суждения Лемон Бриланд, которая, напоминаю, недавно состояла в отношениях с Тефтелем, поднимите руки.
Y todas las que crean que deberíamos confiar en la opinión de Lemon Breeland, quien, os recuerdo, ha tenido relaciones con Meatball recientemente, levantad vuestras manos.
У правительства есть секретная система машина, которая следит за вами каждый день и час я создал эту машину, чтобы предотвращать теракты но она видит всё преступления против обычных людей правительство считает их несущественными
El gobierno tiene un sistema secreto... una máquina que te espía todos los días a todas horas. Diseñé la máquina para detectar actos de terrorismo, pero lo ve todo... crímenes violentos que implican a gente corriente. El gobierno los considera irrelevantes.
В общем, та маленькая девочка, которая улыбалась и ела вафли, сейчас уже бабушка, и считает Пенсильванский вокзал своим домом.
Así que la niña que sonríe comiendo un gofre, es una abuela ahora, y la estación Penn es su hogar.
считаете ли вы 61
считается 335
считает 225
считаете 219
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
считается 335
считает 225
считаете 219
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21