English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кто в курсе

Кто в курсе Çeviri İspanyolca

314 parallel translation
Послушай кое-кого, кто в курсе.
- Mira Aprende De Alguien Que Sabe.
Возможно, но уверен, что он знает тех, кто в курсе. Что скажешь?
Pero seguro que sabrá de alguien que sí. ¿ Qué te parece?
- Там есть кто-нибудь, кто в курсе, что с ней произошло?
¿ Hay alguien más ahí que sepa qué le pasó?
Как думаешь сколько людей из тех кто в курсе уже начали трепаться?
¿ Cuántas de las personas con que habló crees que han hablado?
- Потому что я в курсе, кто это сделал.
- Aquí tiene el análisis.
- Я только... Знаешь, что я с тобой сделаю? Кто ещё в курсе?
Me atemoriza pensar en lo que te haría. ¿ Quién estaba allí?
Кое-кто утверждает, что не только. Ты не в курсе?
Hay quien dice que no es sólo por eso.
Он явно единственный в Палм Бич кто не в курсе наших отношений
Obviamente, es el único en Palm Beach que no está pendiente de nuestra relación.
Кто-нибудь в курсе еще?
¿ Quién está al corriente?
Да я в курсе, кто ты.
Sé quién eres.
Те, кто называют нас нацистами, не в курсе, что некоторые из нас прошли Дахау и Бухенвальд.
Aquellos que nos llaman Nazis no saben que entre nosotros hay supervivientes de Dachau y Buchenwald.
Я в курсе. Кто-нибудь что-то желает?
¿ Necesitan alguna cosa para su bienestar?
А её отец, ты в курсе, кто он такой.
Y su padre, ya sabes de donde viene.
Кто-нибудь в курсе?
¿ Quién es el responsable?
Такой костюм стоит не меньше трёх сотен, если кто не в курсе.
Esos trajes no bajan de 300, sabes. ¿ En qué trabaja?
Ты в курсе, кто мой отец?
Ni siquiera sabes ¿ quién es mi papá?
Для тех, кто не в курсе, "опровержение" - это когда газета берёт слова обратно.
Para aquellos de ustedes que no lo saben, una retractación es como cuando un diario se desdice.
Ты не в курсе, кто женится?
¿ Sabes quién se casa?
- Кто-нибудь в курсе, что это за зеленая фигня?
¿ Alguien a pensado qué es esta cosa verde?
Но я не хочу лишний раз предупреждать тебя об опасности влюбиться в кого-то, кто не в курсе о твоих способностях.
Pero asumo que no tengo que advertirte sobre los peligros de envolverte personalmente con alguien que ignora tu condición única.
Уверен, ты в курсе, кто отец.
Seguro que sabes quién es el padre.
Кто тебя обидит, будет иметь дело со мной! Ну все, мне пора на самолет. Держи меня в курсе, ладно?
El que se meta contigo tendrá que vérselas conmigo. iría enseguida.
Для тех кто не в курсе, "Большой Журнал" это журнал.
Ahora, para aquellos que no lo sepan, el Big Issue es una revista.
Мне нужен кто-то кто будет следить и держать Президента и меня в курсе дел в течение дня.
Necesito a alguien que informe al presidente y a mí.
Кто-нибудь в курсе, как работает определитель номера ( АОН )?
¿ Cómo funciona el identificador de llamadas? ¿ No sabes usar un teléfono?
И так как сэр Уильям был в курсе, ни я, ни кто-либо другой не имеет права высказываться по этому поводу.
Ya que sir William estaba enterado de ello ni yo ni nadie más lo criticará.
Те из вас кто незаконно подключился к кабельному уже в курсе что одна из вещей, которые мне нравится делать в своих шоу это жаловаться, понимаете.
¡ Los que pirateáis la señal de la tele por cable conoceréis el hecho de que una de las cosas que me gusta hacer en mis espectáculos es quejarme! ¿ Sabéis?
Понимаешь, я раньше гордился, что я единственный чудик в Америке, который в курсе, кто такой Эй. Ай. Брукс.
Me sentía orgulloso de ser el único excéntrico que sabía quién era A.I. Brooks.
Каждый, кто носит синюю форму, в курсе дела Фостера.
Todos los policías saben del caso de Foster.
Ты в курсе, кто такой Шекспир, сынок?
- ¿ Sabes quién fue Shakespeare?
Так. Для тех, кто не в курсе, это Том Ван Аллен, он же Дэнни Паркер.
Para usted que no sabe esto es Tom Vann Allen, alias Danny Parker.
Ты в курсе, что на нас кто-то доносит?
Tenemos un topo, ¿ lo sabías?
Кто-то в курсе наших дел.
Alguien sabe de nosotros
По крайней мере я знаю, кто не в моем курсе. Верно?
Al menos sé quién no está en mi clase.
Они в курсе, чем отец занимается. Но ведь кое-кто из них помнит дядю Джуниора.
Ellos saben lo que papá hace, pero algunos recuerdan a tío Junior.
Не кажется ли вам это слегка странным? Вы не в курсе, кто этого хотел?
¿ Alguna idea de quienes son ellos?
Кто еще был в курсе?
¿ Cuánto de todo esto estaba arreglado?
- Аббат или кто-нибудь еще в курсе?
Sí. ¿ Sabe el abad...
Просто для отчета, потому что я чувствую, что я тут немного не в курсе, кто он, про кого ты всегда знала, что вы предназначены друг другу?
Hey, sólo por saberlo, porque me siento como si estuviese un poco fuera de onda... ¿ quién es ése con el que tú siempre has sabido que debías estar? . ¿ Es Colby o es Petey?
Примите душ... А если кто к вам пристанет, скажите, что я в курсе.
Tomen una ducha y si alguien les causa alguna dificultad díganles que yo dije que no había problema.
Я проверил ваши рекомендации. Вы в курсе, кто мне нужен?
- Entiendo que está buscando un segundo al mando que lo ayude con el aspecto financiero del negocio.
Кто из руководства в курсе происходящего?
Es decir, ¿ quién sabe algo de esto en el cuartel general?
- Кто-нибудь ещё в курсе?
- ¿ Alguien más sabe de esto?
Я в курсе, кто вы такой.
Sé exactamente quién es usted.
Ты в курсе, кто он.
Sabes quién es.
"Если кто-то из наших, почему мы не в курсе"?
"¿ Nosotros? ¿ Por qué no nos lo dijeron?"
Если кто-то убил дядю Ричарда и понял, что Кора в курсе. Ее тоже пришлось убрать.
Si alguien mató al tío Richard y luego se dieron cuenta de que tía Cora lo sabía, tenían que matarla también, ¿ no creéis?
Кое-кто из нас не в курсе, что лучше бы видеть во мне случайного гостя.
Algunos de nosotros creeríamos que podrían confundirme con estar afuera mirando hacia adentro.
- Я в этом не разбираюсь. Вы в курсе, что кто-то залез в дом на Пайн Авеню накануне дня Валентина? - Нет.
¿ Estaba al corriente de una casa allanada a tres cuadras de usted en la Avenida Pine...
Не будь я в курсе всех подробностей, мог бы решить, что кто-то хотел срыва проекта.
Si no lo supiera, casi pensaría que alguien, quería que este proyecto fuese mal.
- [Ди] Я в курсе, что кто-то виноват...! Я просто сказала, что это не я...
- Lo sé, pero no es culpa mía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]