English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кто вас послал

Кто вас послал Çeviri İspanyolca

90 parallel translation
Кто вас послал?
¿ Quién os envió?
Я вас спрашиваю, кто вас послал?
Hablad pronto, ¿ quién os envió?
Кто вас послал?
¿ Quién te envía?
Кто? Кто вас послал? Матерь Божья!
¿ Quién los ha mandado a hacer una cosa así?
- Кто вас послал?
- ¿ Quién te envió?
Не знаю, кто вас послал, но раз они сказали, значит вашу машину моют заново.
No sé quién le ha enviado a verme, pero si le han enviado, deben estar volviendo a lavar el coche!
Я не знаю кто вас послал, но вы пришли в неподходящее время.
No sé quién va a mandar Pero en el momento equivocado.
- Кто вас послал?
- ¿ Quien te envia?
Ну, говорите, кто Вас послал сюда, и тогда я сжалюсь над Вами.
Ahora, decidme quién os envía a invadir este castillo y tendré piedad.
Скажи мне, кто Вас послал сюда. Ни то я сниму с нее кожу у тебя на глазах.
Decidme quién os envía o la despellejaré delante de vosotros.
Кто вас послал?
¿ Quién los mandó?
Давай, говори, кто вас послал.
Anda, ¿ quién los mandó?
– Кто вас послал?
- Sí. ¿ Quién los mandó?
- Кто вас послал?
- ¿ Quién los envió?
Кто вас послал?
¿ Quién os mandó venir?
Мне наплевать кто вас послал.
Me importa una mierda quién les mandó.
Кто вас послал?
¿ Quién los envió?
Кто вас послал?
¿ Quién los ha enviado?
Кто вас послал? Меня просто попросили вам это передать.
Me pidieron que le pasara el mensaje.
- Хорошо, кто вас послал меня разыграть, а?
De acuerdo. ¿ Quién armó esto?
Так скажи мне, кто вас послал?
Así que dime quién te mandó.
- Кто вас послал?
- ¿ Quién os mandó?
- Кто вас послал?
- ¿ Quién te envía?
Говорите, кто вас послал?
¿ Quién te ha mandado?
Кто вас послал?
¿ Quién lo envió?
Кто вас послал?
¿ Quién te envió?
Кто вас послал?
¿ Quién te ordenó hacer esto?
Кто из них послал вас ко мне?
¿ Quién la envió a tantearme?
Кто послал вас туда, Живаго?
¿ Quién Io mandó acá, Zhivago?
Кто вас послал?
¿ Quién lo envía?
Да как вы смеете? Кто ж вас послал, Господи?
¿ Quién los ha mandado a hacer esto?
Кто послал вас в Верьель?
¿ Quién los envió a espiar en Virriel?
Кто вас сюда послал?
¿ Quién te ha enviado aquí?
Кто послал вас?
¿ Quién te envió?
- Кто послал вас?
- ¿ Quién te envió?
Кто послал вас к тому мужчине?
¿ Quién te envió a esa cita?
Кто вас послал?
¿ Quién les envió?
- Кто вас сюда послал?
¿ Quién te envió aquí?
Кто послал этих людей убить вас?
¿ Quién mandó a esos asesinos?
- Кто вас послал?
- ¿ Quién los envió? - Yo.
Тот, кто это послал, знал, что у вас есть общие дела.
Quienquiera que lo envió sabía que negoció con ellos.
Кто послал вас?
¿ Quién te mando?
- Тот, кто сотворил небеса и землю и послал с небес дождь, чтобы принести вам всякие фрукты дал судна дал вам в командование судна, так чтобы вы могли отправиться в океаны создал для вас реки.
" Dios es quien creó los cielos y la tierra quien envió la lluvia del cielo dándoles de ese modo todo tipo de frutos, quien les dio barcos quien les dio barcos a sus órdenes para que puedan navegar los océanos quien hizo los ríos para su servicio.
Я наконец-то рад услышать голос того, кто послал мне электронное письмо, а еще лучше будет, Увидеть вас.
Estoy emocionado que finalmente pueda poner voz a los correos, y aún mejor, podré poner cara a la voz.
Кто вы такие? Кто вас послал?
¿ Quién eres tú?
И если кто-нибудь спросит, то я послал вас изучать вещи.
Si alguien pregunta, os he mandado a que aprendáis cosas.
Итак, кто послал Вас сюда, мистер Картер?
Ahora, ¿ quién le mandó aquí, Sr. Carter?
Кто вы? Вас послал не Ёмун.
La oposición a la entrega de la tierra Daebang a Goguryeo... no es para beneficio personal, es para beneficio de Baekje.
Я командующий Поккугом. Кто послал вас?
¿ Qué cree que está haciendo?
Кто вообще послал вас уёбков ко мне домой?
¿ Quién carajo los envió a mi casa, idiotas?
Кто из вас послал мне сообщение с телефона Джилл?
¿ Quién mandó un mensaje del teléfono de Jill?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]