Кто в этом виноват Çeviri İspanyolca
132 parallel translation
Хотелось бы знать, кто в этом виноват!
¡ Me gustaría saber de quién es la culpa! La culpa no es de nadie.
Кто в этом виноват?
Fue tu culpa.
А кто в этом виноват? !
¿ Y por culpa de quién!
Да, это папское государство, и мы все знаем, кто в этом виноват.
Es un estado papal, mi querido. Y sabemos de quién es la culpa.
И кто в этом виноват?
¿ Quién tiene la culpa?
И кто в этом виноват?
Ahora tomamos las lindas perlas... de la linda señora, ¿ y de quién es la culpa?
И кто в этом виноват.
A quién culpar.
Если есть боль, значит есть тот, кто в этом виноват.
Hay que echar la culpa a alguien.
Да, и мьi знаем, кто в этом виноват.
Sabemos de quien es la culpa, ¿ verdad?
А кто в этом виноват?
¿ De quién es la culpa?
А кто в этом виноват?
¿ Y de quién es la culpa?
И кто в этом виноват?
¿ De quién ha sido la culpa?
Не знаю, кто в этом виноват, да это и не важно. Нужно убрать руки от наших горл и обнять ими друг друга.
No sé de quien es la culpa y no me importa, sólo sé que tenemos que sacarnos las manos de nuestras gargantas y abrazarnos los dos.
- И кто в этом виноват?
- ¿ Y quién es el culpable?
Если они где-то занимаются сейчас любовью, кто в этом виноват?
Buscan un lugar... para hacer el amor.
- И кто в этом виноват? В чем проблема?
¿ Culpa de quién es eso?
И еще, после того, как девушки умерли в контейнере... они говорили, что того, кто в этом виноват... они уже отправили в Филадельфию.
Y además, después que las chicas murieron ahí me dijeron que al que había arruinado eso lo habían atrapado en Filadelfia.
Кто в этом виноват?
¿ Y de quién es la culpa?
И кто в этом виноват?
¿ Y de quién es la culpa?
Осторожней. Вы даже не ведёте это дело. А если он их убил, вы хотите знать, кто в этом виноват, так?
Usted no está más a cargo de este caso... y si lo hizo, usted quire saber quién es el impulsor, no?
Он может рассказать мне, почему меня уволили, и кто в этом виноват.
Él puede decirme por qué me excluyeron, quién me hizo esto.
Хочу узнать, кто в этом виноват.
Quiero saber quién me hizo esto.
- Мне плевать, кто в этом виноват.
Oigan, chicos, por aquí.
И в последний. Отгадай, кто в этом виноват?
Pero fue la última vez que lo usaré. ¿ Sólo por culpa de quién?
О, дорогой. А кто в этом виноват?
Cariño, ¿ quién tiene la culpa de eso?
- И кто в этом виноват?
¿ Y de quién es la culpa?
Да. И кто в этом виноват?
Sí. ¿ De quién es la culpa de eso?
Кто в этом виноват, ленивые кости?
- Bueno, ¿ de quién es la culpa, perezosa?
Да, и кто в этом виноват?
Si, ¿ y de quién es la culpa?
Ну и кто в этом виноват?
- ¿ Bueno, de quién es la culpa?
И кто в этом виноват?
¿ Y de quien es la culpa?
И кто в этом виноват?
Bueno, ¿ quién es el culpable de eso?
Ну и кто в этом виноват?
Bien, ¿ y de quién es la culpa?
Только кто виноват в этом?
Solo que, ¿ Quién es el culpable?
- А кто же в этом виноват?
- Haberlo sabido.
И кто в этом виноват?
Por amor de Dios, otra vez no.
≈ сли кто-то и виноват в этом, то это €.
Si hay una persona responsable, tengo que ser yo.
- Кто в этом виноват?
¿ De quién fue la culpa?
Мне нужны головы тех, кто виноват в этом.
Quiero la cabeza en bandeja de la persona responsable.
Никто не был наказан за это, но я докажу это, и засужу того, кто виноват в этом.
Nadie lo admitiría, pero aspiro a probarlo- -... echar la culpa a quien es debido.
- В этом ни кто не виноват.
No fue culpa de nadie.
И кто виноват в этом?
- ¿ De quién es la culpa?
И кто же в этом виноват?
¿ Y quién es reponsable por eso?
Когда что-то теряется, кто-то в этом виноват, так?
Cuando algo se pierde, alguien tiene que ser culpado, ¿ no es así?
Америка, может быть, робко, но протягивала руку. И если кто-то отказывался в ней увидеть руку помощи, то виноват в этом был только он сам.
Estados Unidos había tendido su mano, discretamente quizá, pero si alguien no había querido ver su mano amiga, sólo podía culparse a sí mismo.
Скоро мы выясним, кто виноват в этом.Такие вещи нельзя утаить!
Pronto encontraremos al responsable. Esto no puede pasar desapercibido.
Но если помощь приходит со всего мира, то кто же в этом виноват?
Bien, Si la ayuda viene de todo el mundo, entonces ¿ quién nos hizo esto?
Я понимаю, что вы чувствуете, и если кто-то в этом виноват, то я найду его, хорошо?
Entiendo cómo se sienten. Y si hay algún culpable lo encontraré, ¿ de acuerdo?
- Джеффри, без сомнения мы причинили тебе массу неприятностей, и нет сомнений в том, кто виноват во всем этом
Jeffrey, no hay dudas de que te ocurrieron cosas malas, y tampoco hay dudas de quién tuvo la culpa.
Вопрос в том, кто виноват во всем этом, и кто должен нести ответственность?
La cuestión es de saber quién es responsable y quién debe arreglar eso.
А кто, по-твоему, в этом виноват?
Bueno, ¿ de quién fue la culpa?
кто вы 4180
кто выиграл 88
кто вы такой 479
кто вам сказал 158
кто выиграет 51
кто вы вообще такие 21
кто вы такие 465
кто вы есть 73
кто виноват 138
кто все 27
кто выиграл 88
кто вы такой 479
кто вам сказал 158
кто выиграет 51
кто вы вообще такие 21
кто вы такие 465
кто вы есть 73
кто виноват 138
кто все 27