English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кто в этом виноват

Кто в этом виноват Çeviri İspanyolca

132 parallel translation
Хотелось бы знать, кто в этом виноват!
¡ Me gustaría saber de quién es la culpa! La culpa no es de nadie.
Кто в этом виноват?
Fue tu culpa.
А кто в этом виноват? !
¿ Y por culpa de quién!
Да, это папское государство, и мы все знаем, кто в этом виноват.
Es un estado papal, mi querido. Y sabemos de quién es la culpa.
И кто в этом виноват?
¿ Quién tiene la culpa?
И кто в этом виноват?
Ahora tomamos las lindas perlas... de la linda señora, ¿ y de quién es la culpa?
И кто в этом виноват.
A quién culpar.
Если есть боль, значит есть тот, кто в этом виноват.
Hay que echar la culpa a alguien.
Да, и мьi знаем, кто в этом виноват.
Sabemos de quien es la culpa, ¿ verdad?
А кто в этом виноват?
¿ De quién es la culpa?
А кто в этом виноват?
¿ Y de quién es la culpa?
И кто в этом виноват?
¿ De quién ha sido la culpa?
Не знаю, кто в этом виноват, да это и не важно. Нужно убрать руки от наших горл и обнять ими друг друга.
No sé de quien es la culpa y no me importa, sólo sé que tenemos que sacarnos las manos de nuestras gargantas y abrazarnos los dos.
- И кто в этом виноват?
- ¿ Y quién es el culpable?
Если они где-то занимаются сейчас любовью, кто в этом виноват?
Buscan un lugar... para hacer el amor.
- И кто в этом виноват? В чем проблема?
¿ Culpa de quién es eso?
И еще, после того, как девушки умерли в контейнере... они говорили, что того, кто в этом виноват... они уже отправили в Филадельфию.
Y además, después que las chicas murieron ahí me dijeron que al que había arruinado eso lo habían atrapado en Filadelfia.
Кто в этом виноват?
¿ Y de quién es la culpa?
И кто в этом виноват?
¿ Y de quién es la culpa?
Осторожней. Вы даже не ведёте это дело. А если он их убил, вы хотите знать, кто в этом виноват, так?
Usted no está más a cargo de este caso... y si lo hizo, usted quire saber quién es el impulsor, no?
Он может рассказать мне, почему меня уволили, и кто в этом виноват.
Él puede decirme por qué me excluyeron, quién me hizo esto.
Хочу узнать, кто в этом виноват.
Quiero saber quién me hizo esto.
- Мне плевать, кто в этом виноват.
Oigan, chicos, por aquí.
И в последний. Отгадай, кто в этом виноват?
Pero fue la última vez que lo usaré. ¿ Sólo por culpa de quién?
О, дорогой. А кто в этом виноват?
Cariño, ¿ quién tiene la culpa de eso?
- И кто в этом виноват?
¿ Y de quién es la culpa?
Да. И кто в этом виноват?
Sí. ¿ De quién es la culpa de eso?
Кто в этом виноват, ленивые кости?
- Bueno, ¿ de quién es la culpa, perezosa?
Да, и кто в этом виноват?
Si, ¿ y de quién es la culpa?
Ну и кто в этом виноват?
- ¿ Bueno, de quién es la culpa?
И кто в этом виноват?
¿ Y de quien es la culpa?
И кто в этом виноват?
Bueno, ¿ quién es el culpable de eso?
Ну и кто в этом виноват?
Bien, ¿ y de quién es la culpa?
Только кто виноват в этом?
Solo que, ¿ Quién es el culpable?
- А кто же в этом виноват?
- Haberlo sabido.
И кто в этом виноват?
Por amor de Dios, otra vez no.
≈ сли кто-то и виноват в этом, то это €.
Si hay una persona responsable, tengo que ser yo.
- Кто в этом виноват?
¿ De quién fue la culpa?
Мне нужны головы тех, кто виноват в этом.
Quiero la cabeza en bandeja de la persona responsable.
Никто не был наказан за это, но я докажу это, и засужу того, кто виноват в этом.
Nadie lo admitiría, pero aspiro a probarlo- -... echar la culpa a quien es debido.
- В этом ни кто не виноват.
No fue culpa de nadie.
И кто виноват в этом?
- ¿ De quién es la culpa?
И кто же в этом виноват?
¿ Y quién es reponsable por eso?
Когда что-то теряется, кто-то в этом виноват, так?
Cuando algo se pierde, alguien tiene que ser culpado, ¿ no es así?
Америка, может быть, робко, но протягивала руку. И если кто-то отказывался в ней увидеть руку помощи, то виноват в этом был только он сам.
Estados Unidos había tendido su mano, discretamente quizá, pero si alguien no había querido ver su mano amiga, sólo podía culparse a sí mismo.
Скоро мы выясним, кто виноват в этом.Такие вещи нельзя утаить!
Pronto encontraremos al responsable. Esto no puede pasar desapercibido.
Но если помощь приходит со всего мира, то кто же в этом виноват?
Bien, Si la ayuda viene de todo el mundo, entonces ¿ quién nos hizo esto?
Я понимаю, что вы чувствуете, и если кто-то в этом виноват, то я найду его, хорошо?
Entiendo cómo se sienten. Y si hay algún culpable lo encontraré, ¿ de acuerdo?
- Джеффри, без сомнения мы причинили тебе массу неприятностей, и нет сомнений в том, кто виноват во всем этом
Jeffrey, no hay dudas de que te ocurrieron cosas malas, y tampoco hay dudas de quién tuvo la culpa.
Вопрос в том, кто виноват во всем этом, и кто должен нести ответственность?
La cuestión es de saber quién es responsable y quién debe arreglar eso.
А кто, по-твоему, в этом виноват?
Bueno, ¿ de quién fue la culpa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]