English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Маленькая девочка

Маленькая девочка Çeviri İspanyolca

1,291 parallel translation
Я эта маленькая девочка из Небраски.
Soy una niñata de Nebraska.
Маленькая девочка пошла поиграть на улицу.
Una niña pequeña salió a jugar.
- Это же маленькая девочка, Дерек.
- Es una pequeña, Derek - Sé lo que es.
- Она всего лишь девочка, маленькая девочка.
- Es una niña dex 14 años.
Где маленькая девочка?
¿ Dónde está la niña pequeña?
Но ему наверное все это казалось странным, ведь я все еще его маленькая девочка.
Pero creo que también fue algo extraño para él... porque soy su niñita.
Моя маленькая девочка.
Es mi hijita.
Напугайте его так, чтобы он вопил, как маленькая девочка.
Tienes que hacerle gritar como una niña pequeña.
- Эй, ты готова к бою, маленькая девочка?
- ¿ Quieres un combate? - No.
Она ушла. Очевидно, она не та сладкая невинная маленькая девочка, которой она притворялась в начале ее представления.
Aparentemente ella no era la dulce e inocente... chica que pretendía ser al inicio de su acto
" Когда-то давным-давно в деревне жила маленькая девочка. Она была красивее всех на свете.
" Habia una vez una nina pequena que vivia en un pueblo.
Она прекрасная маленькая девочка.
Es una niña genial. ¿ Sí?
- Слушай, Джек... Моя маленькая девочка нигде не ходит без своего старика.
Mire, Jack, mi niñita no va a ningún lado sin su padre.
У детей есть тату, пирсинг, и, возможно, какая-нибудь испорченная маленькая девочка подарила ему гепатит А.
Los chicos tienen tatuajes, piercings y probablemente alguna sucia chica le contagió la hepatitis A.
Маленькая девочка... была напугана и ей было больно.
Una pequeña está atemorizada y sufriendo.
Ну, она папочкина маленькая девочка.
Es la niñita de papá.
Я имею ввиду, наша дочь, моя-моя маленькая девочка теперь даже вовсе и не моя.
Nuestra hija ya no es mi hijita.
А как наша маленькая девочка?
Pero ¿ cómo está nuestra pequeña?
Ты разговариваешь тоненьким голосочком как маленькая девочка.
Te echas hacia atrás el pelo y hablas con voz susurrante "de niña".
мне вода в уши залилась. господин генерал-инспектор! что маленькая девочка говорит : "мужской гарем".
Sin embargo... si sigues relacionado con el Host Club o con ella... me veré obligada a pedirle a Fujioka-san que deje la escuela.
Та маленькая девочка – Люси Картрайт. Точнее, существо, принявшее её форму.
La niña del colegio es Lucy Cartwright o tiene su forma.
Моя маленькая девочка.
¿ Cómo estás?
Ааа, маленькая девочка.
Ah, una niña.
Маленькая девочка стоит в поле и держит цветок. Камера отъезжает...
Hay una niña en un campo arrancando una flor.
Она очень сильно пытается вести себя по взрослому, но не будь одурачен. Она все еще маленькая девочка, которой нужен ее папочка.
Intenta de verdad actuar como un adulto, pero no te dejes engañar, es aún una niña pequeña que necesita a su padre.
- Маленькая девочка?
- ¿ La niña pequeña?
Я не буду вот так извиняться. Я рада. Так или иначе, ты всегда для меня маленькая девочка.
Yo no lo siento ni poco, me alegra, te guste o no, siempre serás mi pequeñita.
Ты завизжал, как маленькая девочка.
Gritaste como una niñita.
Она же маленькая девочка.
Es una niña pequeña.
У меня дома маленькая девочка, которая просыпается в середине ночи, крича от кошмаров, и рисует символ вот... такой.
No me daré por vencido. Tengo una pequeña niña en casa, que despierta a media noche gritando que tiene pesadillas y dibujando un símbolo así.
Ты моя маленькая девочка.
Eres mi pequeñita.
Пропала маленькая девочка.
Hay una niñita desaparecida.
- У нас красивая маленькая девочка!
- ¡ Tenemos una niña preciosa!
Красивая маленькая девочка!
- ¡ Una niña preciosa!
Моя маленькая девочка.
Mi pequeña niña.
Почему ты не сказал мне, что у тебя есть маленькая девочка?
Por qué no me contaste que tenías una hijita?
Она маленькая девочка.
Es una niñita.
Всего лишь маленькая девочка, батя!
¡ Es una maldita devische, papá!
Ты - та самая маленькая девочка, которую я хотел бы, чтобы у меня была.
Eres la hija que me habría encantado tener.
Как маленькая девочка
Como una niña pequeña.
Наша маленькая девочка взрослеет.
Nuestra niña está creciendo.
Ложись пораньше, ведь ты еще маленькая девочка.
Vale, me acostaré en diez minutos.
Ты сиди здесь, как хорошая маленькая девочка, хорошо?
Siéntate aquí como una buena niña, ¿ sí?
Ребенок был, маленькая девочка.
La pequeña era una niña. No, no, no, no.
Анна Франк - маленькая еврейская девочка, она скрывалась от нацистов в потайной комнате со своей семьей.
Ana Frank es la niñita judía que se escondió de los nazis en un cuarto secreto, con su familia.
Думаю, это маленькая девочка
No, no fui yo.
Бедная маленькая сумашедшая девочка.
- Pobre chiquilla chalada....
Где моя маленькая девочка?
¿ Dónde está mi pequeña?
Моя маленькая голодная девочка...
¡ Y criatura hambrienta, del diablo!
Это маленькая девочка! Какая я глупая.
Tonto de mí!
И это говорит маленькая безгрудая девочка
Dice ella, la niñita sin pecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]