Маленькую девочку Çeviri İspanyolca
432 parallel translation
Ты не заметила женщину и маленькую девочку.
Estaba oscuro. No viste a la mujer ni a la niña.
Всякий раз как вижу её, мне хочется иметь такую же маленькую девочку.
Cada vez que la miro, ¡ me hace desear que fuera hija mía!
Я всегда хотел маленькую девочку...
Siempre había querido una hija.
Каждый раз, когда я вижу маленькую девочку
Siempre que veo a una niña
Очень хочу чудесную, высокую, маленькую девочку, как эта...
Desearía tener una bonita, alta y preciosa niñita como esa...
Я знал мою милую маленькую девочку по имени Сюзи, и ещё одну веснушчатую маленькую обезьянку, которую зовут Джени.
Conocía a una niña preciosa llamada Susie... y a una diablilla con cara pecosa llamada Janie.
Я смотрю на маленькую девочку наполовину безрассудный,
Con una limpia sonrisa. Estás un poco loca, Virginie.
Я молю тебя, Господи, сегодня и каждый день,.. ... чтобы ты позволил своим ангелам защитить мою маленькую девочку,.. ... которую благодаря мудрости своей ты еще не забрал.
También te suplico que hoy y todos los días,... ordenes a tus ángeles que cuiden y protejan a mi pequeña,... a la que por tu Divina Providencia llevaste contigo al cielo.
Дай мне получше взглянуть на мою маленькую девочку.
Déjame que te vea.
Я пыталась защитить мою маленькую девочку.
He tratado de criar a mi niña correctamente.
Стреляешь ты хорошо, да так хорошо, что сделал мою маленькую девочку беременной.
Hiciste un disparo muy bien. Cuando embarazaste a mi niña.
Этого достаточно чтобы отвратить тебя от женщин и обьясняет маленькую девочку.
Es suficiente para que te quite el interés por las mujeres. Ya entiendo lo de la niña.
Ты помнишь Сюзан, твою маленькую девочку Сюзан?
¿ Recuerdas a Susan, ¿ tu pequeña niña Susan?
Да пора бы уже забыть эту сказку про маленькую девочку, хотя бы в знак уважения к ней.
No deberíamos contar estas historias sobre esa chica.
Почему бы тебе не найти другую маленькую девочку, чтобы она стала твоей собачкой?
Búscate una putilla.
что мою маленькую девочку забирают
Que mi pequeña niña estaba siguiendo su camino fuera de aquí.
Буду одевать тебя, мою маленькую девочку.
... te vestiré, hijita.
Ёто была мою маленькую девочку убила та бомба.
Era mi hijita la que mataron con la bomba.
Вы не встречали маленькую девочку?
¿ No se cruzaron con una niña?
Дорогой, зачем ты убил ту маленькую девочку?
Querido, ¿ por qué mataste a esa chica?
Я полагаю, ваше посещение школы Святой Моники... не повлияло на ваше намерение удочерить маленькую девочку, сэр?
Ningún problema, sir. Si quiere servicio hostelero, puede ir a un hotel y pagarlo. - ¿ Alguna señal de la maldita hermana?
Я полагаю, ваше посещение школы Святой Моники... не повлияло на ваше намерение удочерить маленькую девочку, сэр?
Espero que su experiencia en St Monica no haya estropeado su gusto por la adopción, señor.
Сложно найти вашу красоту, когда вы кричите на маленькую девочку.
Es difícil encontrar su belleza mientras le grita a una niñita.
Я видела маленькую девочку, которая была счастлива.
He visto a una niña dulce y feliz.
Нет, вам стоит сходить проверить зрение, потому что эту маленькую девочку зовут Аманда.
No, mejor que se haga ver de la vista porque esta pequeña niña se llama Amanda.
Любого пола. - Маленькую девочку.
No adoptaremos nada.
Простите. Вы не видели тут маленькую девочку?
Disculpe. ¿ Han visto a una niña?
Простите. Вы не видели маленькую девочку?
Disculpe. ¿ Han visto a una niña?
Простите, сэр. Вы не видели маленькую девочку?
Perdone, señor. ¿ Ha visto a una niña?
Помнишь маленькую девочку, которую ты подвёз?
Esa chica con la que dieron un paseo...
Какую маленькую девочку?
¿ Qué chica? Malas noticias.
- Ведь не он изнасиловал маленькую девочку.
Esos carajos violaron a su hija.
Я хочу, чтобы вы представили Маленькую девочку.
Quiero que se imaginen... a esa niña...
Я пытаюсь отправить маленькую девочку в Космолагерь.
Trato de mandar a la pobre niña al campo espacial -.
Мы потратили годы, чтобы это спланировать - каждый шаг, каждую деталь, а теперь вдруг наш лидер превратился в маленькую девочку?
Hemos pasado años planeándolo. Detalle por detalle. Ahora nuestro líder no es más que una chiquilla.
Маленькую девочку, няня. Пойдем-ка уже.
Una niñita, Nana.
Я чувствую, как будто клиенты смотрят на меня как на маленькую девочку. И я чувствую себя очень неопытной.
Siento que me miran como a una cría.
Я вижу маленькую девочку. Семью.
Te veo como una niña... una familia.
- Где прячут маленькую девочку?
- ¿ Dónde está la niña?
тебе светит пожизненный срок, когда узнают, что ты убил маленькую девочку.
Te van a dar cadena perpetua por matar a la niña.
Нам только нужно выяснить, что убило эту маленькую девочку, Тину.
Tenemos que averiguar qué mató a esta niña, Tina.
Снова и снова, глядя на нее я вижу ту маленькую девочку, какой она была.
Al mirarla una y otra vez, puedo ver a la niña que era antes.
Зачем ему понадобился фильм в котором режут маленькую девочку? !
¿ Por qué quería una película de una niña siendo acuchillada?
Эту маленькую девочку тоже зовет Мицуко
Esta pequeñina también se llama Mitsuko.
Там мы спасли маленькую темнокожую девочку.
Allí salvamos a una niña negra.
Хотя, маленькую девочку...
Aunque una niña...
Ты не можешь спать, обнимая маленькую девочку?
¿ No te sientes capaz de dormir con una chiquilla entre tus brazos?
Я проснулся, когда ты спала. Ты была похожа на маленькую девочку.
Te miraba mientras dormías.
Конечно, все в Осло толпились вокруг нобелевского лауреата, а меня оставили здесь, чтобы играть в маленькую сельскую девочку.
Ni dudar que todos revoloteaban alrededor del ganador del Premio Nobel en Oslo, mientras que a mí me dejaron aquí haciendo de pequeña campesina.
Маленькую девочку с волосами черными, как провалы окон.
Conoces la historia mejor que yo.
Видишь вон ту маленькую девочку?
¿ Ves esa niña de allí?
девочку 87
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21