Мальчики Çeviri İspanyolca
4,769 parallel translation
Что ж, он поддался основе человеческих эмоций - мести... так же как и вы, мальчики что?
Bueno, él sucumbió a las más básicas de las emociones humanas... la venganza... igual que ustedes, chicos. ¿ Qué?
Сладкие мальчики уже ушли?
¿ Demasiado tarde para el hombre de los dulces?
Я нашел несколько фотографий на своем компьютере... мальчики... возрастом как ребенок Корсонов.
Encontré algunas fotos en su ordenador... chicos... la misma edad que el niño Corson.
Леди и джентельмены, мальчики и девочки, у нас есть... Глубинные Бомбы.
Damas y caballeros, chicos y chicas, tenemos... cargas de profundidad.
Он говорит, что мальчики грязные.
Dice que los niños son sucios.
Ну, он говорит, что Челси может поучаствовать в его шоу, но не я, я мальчик, а мальчики не играют в переодевания. Ааа У них неприятности?
Bueno, dijo que Chelsea podría estar en su show, pero yo no porque soy un niño y los niños no juegan a vestirse. ¿ Están en problemas?
"Мальчики, если вы так любите молоко, просто купите долбанную корову".
"Chicos, si les gusta la leche, compren la maldita vaca".
Мальчики.
Hola, muchachos.
Как Сидни и мальчики?
Oye, ¿ qué tal Sydney y los chicos?
Но тебе ведь нравятся мальчики?
Te gustan los chicos, ¿ verdad?
Вы, мальчики, не торопились.
Ya tardabais.
Я хочу правды прямо сейчас, или наши мальчики придут сюда и разрушат всё.
Quiero toda la verdad ahora mismo, o nuestros chicos entrarán y os cerrarán.
Как вы нашли меня так быстро, мальчики?
¿ Cómo me habéis - encontrado tan rápido, chicos? - Pues, dejaste caer un par de carteles, Maggie...
Так, мальчики, можно я сяду за руль?
Nos vemos. ok, chicos. ¿ Puedo conducir yo hoy?
Мальчики, я вернулся в Неверлэнд!
Chicos, ¡ he vuelto a Nunca Jamás!
Мальчики, сегодня мы собираемся сделать маллиган на фарватере большой жизни.
Chicos, hoy vamos a hacer un mulligan en la fantástica calle de la vida.
Немного самоконтроля, мальчики!
¡ Contrólense, muchachos!
Теперь, мальчики, повеселитесь с этими байкерами.
Se divirtieron con esos ciclistas.
Все вы, мальчики, так реагируете.
Todos los varones reaccionan así.
Давайте, мальчики, у нас много важной работы, а?
Vamos, muchachos. Tenemos trabajo importante que hacer, ¿ sí?
Мальчики-подростки немногое рассказывают матерям.
Los adolescentes no les cuentan mucho a sus madres.
Мальчики исправляются, да, до тех пор, пока не наступает рецедив.
Los jóvenes mejoran, sí hasta que recaen.
Сладких снов, мальчики.
Dulces sueños, chicos.
Так что, мальчики смогут раздобыть информацию о том, где недавно был наш покойный знакомый из Десимы.
Los chicos podrán sacar algún tipo de dato, averiguar dónde ha estado nuestro amigo de Decima recientemente muerto.
Мальчики?
¿ Los chicos?
Мальчики, берите свои тарелки и идите доедать на кухню.
Chicos, coged los platos e id a comer a la cocina.
Течения сменились. Не так ли, мальчики?
Las aguas han cambiado, ¿ no es así, chicos?
Что ж, мальчики...
Bueno, chicos...
12-летние мальчики...
Los niños de 12 años...
Правильные мальчики всегда бесподобны в постели.
Los apropiados son siempre unos locos en la cama.
Мальчики, вы и это делаете вместе?
¿ También haréis juntos eso?
Хорошие мальчики так не поступают!
¡ Los chicos buenos no hacen eso!
Мальчики!
¡ Chicos!
И все эти милые мальчики будут думать :
Probablemente los chicos monos dirán,
Мальчики Абботсфорда прыгали и взывали к Иисусу.
Esos chicos de Abbotsford están saltando y gritando "Jesús al poder".
Она как звезда мыльных опер, мексиканский стоматолог, красивая индианка, и мальчик, который только достиг возраста бар-мицва ( * религиозное совершеннолетие в иудаизме ; мальчики - с 13 лет )
Es como si fueran una estrella de los culebrones, un dentista mexicano, una preciosa mujer india, y un niño que acaba de celebrar su bar mitzvah.
Как мальчики?
¿ Cómo están los chicos?
Мне не нравятся мальчики.
No me gustan los chicos.
Привет, мальчики.
Hola, chicos.
Веселитесь, мальчики.
Que se diviertan.
Просто у меня мальчики.
Yo solo tengo chicos.
Леди и джентльмены, мальчики и девочки, Прямо сейчас своими глазами вы увидите все чудеса живой природы!
¡ Damas y caballeros, niños y niñas, les brindaremos las maravillas... del mundo natural, justo delante de sus ojos!
Мальчики.
Muchachos.
Мальчики, которых я сюда привожу, не остаются прежними.
Los chicos que traigo aquí no pueden volver atrás.
'Идите сюда, мальчики. У вас была хорошая игра? '
Entren, chicos. ¿ Ha sido un buen partido?
Идите и помойте руки, мальчики, хорошо?
Vayan y lávense las manos, chicos, ¿ De acuerdo?
- Мальчики.
- Chicos.
Большие мальчики оторвутся.
Una fiesta de chicos, supongo.
Там есть мальчики?
¿ Hay chicos allí?
Мальчики, не вынуждайте меня разнимать вас.
Chicos, no me hagan tener que separarlos.
Мальчики идут со мной.
Me llevo a los chicos conmigo.
мальчики и девочки 224
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18