English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мальчик и девочка

Мальчик и девочка Çeviri İspanyolca

156 parallel translation
Авокадо, мальчик и девочка.
Aguacates. Machos y hembras.
Да, мальчик и девочка.
Un niño y una niña.
Страна это твои мальчик и девочка, это то, чем поколения будут гордиться, чтобы наследовать и жить.
Un país en el que tu hijo y tu hija y todos nuestros hijos puedan sentirse orgullosos de vivir. Eso haré.
- Мальчик и девочка. - Сколько им?
- Un niño y una niña.
Офицеры, ещё один мальчик и девочка забежали в планетарий.
Policías, un chico y una chica acaban de entrar al planetario.
Ещё один мальчик и девочка забежали в планетарий.
Un chico y una chica acaban de entrar en el planetario.
У них были дети. Мальчик и девочка. Но в глубине сердца, она была очень несчастна.
Tuvieron hijos, varones y hembras, pero en el fondo de su corazón, era infeliz.
У него два близких друга, мальчик и девочка.
Tiene dos buenos amigos, una chica y un chico.
Мальчик и девочка.
- Dos. Un niño y una niña.
Лучше, когда мальчик и девочка.
Es mejor chico y chica.
Мальчик и девочка.
- ¿ En serio? - Sí. Un niño y una niña.
Жена и двое детей, сэр. Мальчик и девочка.
Esposa y 2 hijos, Sr. Chico y chica.
Да, у нас двое - мальчик и девочка.
Dos. Tuvimos un niño y una niña.
Мальчик и девочка?
¿ Tiene hijos? ¿ Un niño y una niña?
Мальчик и девочка не должны спать вместе после семи лет!
Sabes que los hombres y las mujeres no deben vivir juntos después de los siete años.
Мальчик и девочка.
Un varón y una niña.
Ну, мальчик и девочка.
Un niño y una niña.
Да, мальчик и девочка.
Sí, un niño y una niña.
И вот что я заметил. Если рождаются мальчик и девочка, то мальчик всегда уступает дорогу девочке.
Y algo que he notado es que si al menos, uno es niño hay algún tipo de plan de juego al nacer.
мальчик и девочка. Да. Но я думаю, это не твое дело.
Eso no es problema tuyo.
Да, сэр, мальчик и девочка.
Sí, señor, un niño y una niña.
Привет, малышка. И в конце мальчик и девочка убегают на волю больше о них никто ничего не слышал.
Al final el chico y la chica huyen juntos a lo desconocido y no se vuelve a saber de ellos.
У меня мальчик и девочка.
Son un varón y una niña.
Мальчик и девочка.
Un niño y una niña.
- Жили-были двое детей, мальчик и девочка,
había una vez dos niños... un niño... y una niña.
У меня мальчик и девочка
Tengo un niño y una niña.
Мальчик и девочка.
Niño y niña.
мальчик и девочка.
Ya sabes, niño, niña.
Два мальчик и девочка!
¡ Dos niños y una niña!
Родители были сгруппированы по парам - мальчик и девочка. Как вы видите...
Los niños se agruparon en parejas, dividido entre niños y niñas, como pueden ver...
Мальчик и девочка. Любит быть мамой, тренирует её дочь в баскетбольной команде, и умеет печь, безумно вкусный, банановый пирог со сливками.
Le encanta ser madre, es entrenadora del equipo de baloncesto de su hija y hace un pastel de crema de plátano de muerte.
У них двое детей : мальчик и девочка.
Tienen dos hijos, un chico y una chica.
Они как мальчик и девочка!
Mejor. - Ellos son novio y novia.
И смотри, Дюк, если это мальчик, ты научишь его играть в бейсбол, или кататься на велосипеде, Дюк, если девочка ты украсишь ее волосы лентами и будешь гулять с ней по воскресеньям.
Y si es un chico, le puedes enseñar a jugar al base-ball. Y si es una bicicleta, puedes poner en su pelo una cinta y pasearla los domingos.
Далеко сзади ты - девочка в коротком платье и с распущенными волосами. И рядом я - мальчик, держащий тебя за руку.
Pero eres una niña pequeña con un vestido corto, el pelo por los hombros y un niño cogiéndote la mano.
У него двое детей. Девочка и мальчик
Tiene dos hijos, un chico y una chica
Я пришла в себя после наркоза, чувствуя себя всеми покинутой и сразу же спросила акушерку, родился ли мальчик или девочка.
Desperté de la anestesia con una sensación de abandono, y pregunté a la enfermera si era niño o niña.
Девочка и мальчик.
Una niña y un chico.
Мальчик и девочка!
Un varón y una niña. No quiero morirme.
И нас будет мальчик... и девочка
Y vamos a tener un niño y una niña.
# Я - мальчик ( или девочка ) и я - мужчина ( или женщина ) #
Soy un chico ( o chica ) O soy un hombre ( o mujer )
- Девочка и мальчик.
- Un varón y una mujer.
И вы знаете, мальчик это или девочка?
¿ Nos puede decir si es varón o niña?
Сначала умер мальчик, затем... через шесть часов умерла и девочка.
Primero murió el niño y... 6 horas después, murió la niña.
Она разведена, с двумя детьми... 8-летний мальчик Андре, и 6-летняя девочка Мишель.
Una divorciada y sus dos hijos... Andre, un niño de 8 años y Michele, una niña de 6.
И ещё один, мальчик или девочка? Не знаю.
Y un extra... ¿ niño o niña?
Это напоминает мне иллюстрацию Норманна Рокуэлла, которую я увидел в кабинете у врача в детстве. Маленькие девочка и мальчик, одетые как жених и невеста, и их очаровательный щенок, тянущий за подол свадебное платье.
Me recuerda un retrato que veia en el despacho del doctor cuando era un niño, un chico y una chica, vestidos como un novio y una novia con un pequeño y adorable cachorro en sus pies.
Мать, отец, мальчик шести лет... и девочка - четырех.
La mamá, el papá, el niño, de seis años y la niña, de cuatro.
"ты недостаточно хорош" если будет мальчик, и "я втебе всегда разочаровывалась" если девочка.
"no eres demasiado bueno" si es un niño... Y "siempre me defraudas" si es niña.
И мне всё равно будет ли у меня девочка или мальчик... при условии, что ребёнок здоров и счастлив.
Y a mí no me importaría tener un niño o una niña siempre y cuando el niño estuviera sano y feliz.
И впервые за все время мне стало интересно, мальчик это или девочка.
Y por primera vez me pregunté si sería un niño o una niña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]