Мальчику Çeviri İspanyolca
873 parallel translation
Ты отдал этому мальчику все свои деньги?
¿ Le ha dado todo el dinero al chico?
Вы ни разу не дали мальчику шанс проявить себя!
- Nunca le dan una buena oportunidad.
Скажите мальчику, чтобы убрал его в мою сумку, когда Вы закончите.
Dígale a su caddie que la ponga en mi saco cuando termine.
Мальчику нужен отец.
Un niño necesita a su padre.
Вместо того, чтобы обвинять - дали бы мальчику работу!
En vez de insultos, le podrían dar a mi hijo un trabajo.
Я подумала, что мальчику нравится чувствовать себя лучшим в чём-то.
Quizá a un niño le gusta sentir que es el mejor en algo.
Рыжая Борода... доверил мальчику важное сообщение... от которого зависели жизни многих людей.
A un pequeño... Barbarroja le ha confiado un gran mensaje... del cual dependen muchas vidas.
Если нужны данные, то мальчику 10 лет, рост три фута всего.
Habría una condecoración si el chico fuese veinte años mayor y midiese un metro más.
Однако дошло до моих недоверчивых ушей то, что определённые мерзавцы, бродяги и прохвосты пустили слух, будто этому самому мальчику платили ирландцы, чьей целью было убийство этой дамы.
Pero ha llegado a mis incrédulos oídos que ciertos vagabundos y canallas han puesto en marcha un rumor que señala que el tal Wheeler estaba a sueldo de los irlandeses cuyo propósito era asesinar a la reina.
Ты понимаешь, что будет, если мой муж утонет и мальчику придется ждать помощь, которая не придет?
¿ No entiende que mi marido se ahogará y el muchacho seguirá esperándome?
Что ты не хотел причинить зло ему или мальчику.
Que no querías hacerles dano.
Мальчику нужна мать.
El chico necesita a su madre.
Я обращаюсь к мальчику в планетарии.
Hablo con el chico del planetario.
Ричи останется невинным,... мы примем вину,... мы навлечем на себя осуждение... из милосердия к мальчику.
Así Richie será inocente cargaremos con la culpa y asumiremos la condena por compasión hacia el niño.
Можете мне не верить... но я готов ползти на коленях к этому мальчику.
Podría no creer esto... pero estoy listo para arrodillarme por ese chico.
Билл, почему мой интерес к этому мальчику заставляет тебя сердиться?
Sabía que sería así. ¿ Por qué te pone tan furioso mi interés por ese muchacho?
Ты была более заинтересована в том, чтобы быть матерью этому мальчику, чем в том, чтобы быть моей женой.
Estabas más interesada en hacer de madre de ese niño que en ser mi mujer. Yo sólo le di el afecto,
В одном ты был прав - женщина навсегда сохранила привязанность к мальчику где-то в глубине своего сердца.
En una cosa acertaste. La esposa siempre conservó su afecto por el adolecente en algún lugar de su corazón.
- Заплати мальчику за корову.
- Págale la vaca al muchacho.
Меня очень тронуло ваше отношение к маленькому мальчику. Я решила, что у вас должен быть шанс проявить себя. Я тогда не знала, что на самом деле вы втюрились в его тетю.
me conmovio ver como se comporto con el pequeño creo que debe tener la oportunidad de probarse a si mismo... eso, fue antes de que supiera que estaba enamorado de, la Srta Sikita
У меня возникло желание помочь мальчику, поэтому я не хочу денег.
Incluso un don nadie como yo trabaja gratis para otros.
Мальчику нужен кто-нибудь, чтобы его воспитывал
El chico necesita que alguien cuide de él.
Дело в том, что мальчику предстоит первое причастие
Que como el niño tiene que hacer la Primera Comunión,
Мадемуазель Жиро, которая даёт уроки и моему мальчику, рассказала мне вашу историю.
La Srta. Giraud, que también enseña a mi hijo, me contó esta historia.
Она принадлежит маленькому мальчику, и она видит взрослых такими, какими они были детьми. Я надеялась, что Вы будете готовы к тому, каким Вы были...
Empieza con los niños y observa cómo van creciendo, hasta convertirse en...
- Бедному мальчику был нужен кто-то...
- El chico necesitaba a alguien...
- А вашему мальчику сколько?
- ¿ Que edad tiene su hijo?
Едете на запад поправить мальчику здоровье?
Tenía una granja donde algunos años solo cosechaba piedras.
Мальчику нужна кровь.
Este chico necesita de sangre completa.
Было бы лучше, если бы я сказал вам, что если мальчику не будет сделано переливание крови, то он умрет в течение 3 часов?
¿ Preferiría que le dijera, que este muchacho morirá, si no recibe una transfusión en menos de tres horas?
Вы дали мальчику кучу марок взамен.
Entregó usted al niño muchos sellos a cambio de estos.
Он позволяет чёрному мальчику играть с белыми музыкантами.
Deja tocar a un músico negro.
Мальчику со мной будет...
El niño estará bien conmigo.
Этому мальчику крыса покусала руку.
Este bebé ha sido mordido en el brazo por una rata.
Когда мальчику было четыре года, он его забрал с собой. А я осталась безутешной, потому что любила мальчика как собственного сына.
Cuando el niño tenía cuatro años se lo llevó, y yo me quedé desconsolada porque lo quería como si fuera mío.
Труднее всего объяснить маленькому мальчику.
Lo más difícil es explicárselo al niño.
- Скажи мальчику, что я скоро приду.
Dile al niño que iré pronto.
Вы когда - нибудь давали затрещину заслужившему её мальчику в надлежащий момент?
¿ Alguna vez le has dado a un niño un bofetón adecuado en el momento adecuado?
Сколько лет мальчику?
¿ Qué edad tiene el niño?
Говорит, что не хочет снова приближаться к мальчику.
Dice que no quiere estar cerca del niño otra vez.
Ребёнок был плоскоголовый. Макунаима сплющил её ещё больше, ударив по ней и сказал мальчику...
El cresplto tenía la cabeza chata... y Macunaíma la achataba aún más, golpeándola todos los días... y diciéndole al nino :
Я объясняла мальчику основы религии, дорогой.
Le estoy dando al chico enseñanzas religiosas.
Мальчику стало лучше.
El niño está mucho mejor.
В самом деле, это было не нравоучение. За два года в этой дыре мне пришось много пережить... Побои жестоких охранников косые взгляды преступников, и вожделенные - извращенцев готовых немедленно забить в лузу соблазнительному молодому мальчику вроде вашего покорного слуги.
Verdaderamente, no había sido edificante estar en este hoyo infernal y zoológico humano durante 2 años siendo pateado y tolchockado por guardias brutales y conociendo criminales pervertidos listos a gotear sobre un delicioso malchico como su narrador.
- В лавку. Купим мальчику одежду.
¡ Al almacén a conseguirle algo de ropa al chico!
Мальчику нужна жена, верно?
Obviamente eso es lo que le pasaba. El chico necesitaba una mujer, ¿ eh? Oh.
- Мальчику лучше?
- ¿ Cómo sigue tu hijo?
- Оставите мальчику, ладно?
- Dele algunas al chico.
Ты получишь то, что дал моему мальчику.
Vas a recibir lo que le has dado a mi hijo. En guardia.
Мальчику сейчас 7 лет.
El chico tiene siete años.
Мальчику нужна мамочка, пойдем к нам.
Aqui nos sobra pasta.
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18