Может быть больше Çeviri İspanyolca
775 parallel translation
Может быть больше.
Quizá más.
Что может быть больше этого?
Tenemos toda la vida.
И принимаю это близко к сердцу, может быть больше, чем надо.
- Por supuesto. Lo pienso por su bien, y lo digo de corazón.
Их может быть больше одной, если там были пассажиры.
Quizá son varias personas. No dijeron cuántos pasajeros había.
Что может быть больше, чем Вселенная, Спок?
¿ Hay algo más aparte del universo, Spock?
"Я не видела и не слышала доктора Джекила вот уже несколько дней. Может быть что-то случилось, или я его больше не интересую?"
"Hace días que no sé nada del Dr. Jekyll. ¿ Ha pasado algo o has dejado de importarle?"
Он больше не может быть сторонним наблюдателем.
Sabe que no podrá conciliar el sueño.
И больше ничего. Он был преступником и подлежал аресту может быть, это бьIл опасный эксперимент?
Era un criminal... con muchas órdenes de arresto internacionales a su nombre... así que tal vez hacía un experimento peligroso.
Чуть больше 5, может быть 5 : 10.
Deben ser las cinco y diez, aproximadamente...
Может быть, у меня есть верные люди. Это будет стоить Вам немного больше.
Puede que tenga una pista, tal vez le cueste un poco más.
Проси больше, и может быть получишь много.
Siga pidiendo camorra y la tendrá, en abundancia.
Может быть, тебе дадут больше времени.
Tal vez el estado te dé tiempo.
Конечно, я никогда их не видел. Как по мне, ты больше похож на продавца газировки.. .. или, может быть, на штукатура.
Nunca he visto a ninguno, pero a mí me pareces un camarero o un yesero.
Может быть, больше ждать не стоит.
Quizá es inútil esperar.
Ну, может быть, ты знаешь больше об этом, чем я.
Quizá sepas sobre esto más que yo.
Может быть, я никогда никуда не смогу больше ходить.
Quizá ya no pueda ir a ningún sitio.
Может быть, мы с Льютом больше бы походили на тех, кем вы нас хотели видеть, если бы вы не были столь добры
Siempre ha sido generoso con nosotros. Quizá Lewt se parecería más a lo que usted quiere que seamos... si no hubiera sido tan generoso.
Это займёт год, а может быть и больше.
Quizá tome un año.
Однажды, когда вы повзрослеете вы поймете, что в одном сердце может быть места больше чем для одного человека и, при этом, оно может оставаться искренним и верным.
Algun dia, cuando seais mayores entenderais que uno le puede dar el corazon a mas de una persona y seguir siendo sincero y leal.
Возможно, тебе больше повезет. Может быть они не посадят его назад в тюрьму.
Quizás tengas suerte y no vuelva a la cárcel.
Таких больше нет и не может быть.
No hay otra como usted. No podría haberla.
Может быть мы с ней больше никогда не увидимся.
De todos modos, quizás no vuelva a verla.
И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели... Может стоит научить её быть ребёнком чуть больше.
Mi marido y yo pensábamos que en una escuela como la suya que exalta el orden y las virtudes básicas le enseñarían a ser más niña.
Может быть так и лучше. Она больше не мучается.
Tal vez fue lo mejor para ella Ahora está bien.
Так поступить - значит просто уничтожить его... настолько, насколько эта школа на это способна, а может быть ещё больше.
Le conoces mejor que nadie. Si lo haces, está prácticamente acabado, al menos en lo que se refiere a este colegio y puede que incluso mucho más allá.
Может быть, на несколько месяцев больше.
Quizá unos meses más.
Не может быть, чтоб вы больше ни о чём не подумали.
¿ No estarías pensando en otra cosa posiblemente?
- Может быть, мы больше не увидимся.
- Puede que no nos veamos de nuevo.
Я просто понял, что другому парню повезло больше... Так, может быть, я бы мог поступить с его женой.
Pensé, vino otro y le hizo lo mismo que yo le hubiese hecho a su esposa.
Может быть, мы их больше и не увидим, сэр.
Parece que los volvimos a vencer, señor.
Может быть, даже, скорее всего если их корабль не вернётся, они больше не решатся прилететь сюда снова.
Pero quizá, sólo quizá... cuando la nave no regrese, ellos decidirán no volver aquí
Больше всего я хочу спать, за исключением, может быть, только еды.
Lo que más deseo es dormir, y quizá algo de comer.
Уже год - или, может быть, больше.
Un año ya. Tal vez más.
Ладно, может быть Сюзан иногда позволяет ему немного больше, чем следовало бы.
Tal vez Susan lleve las cosas demasiado lejos a veces...
Может быть, мы больше не увидимся.
Quizás no nos volvamos a ver.
Но, может быть, ты больше не хотел меня видеть.
Pero quizá tú no querías volver a verme.
В следующую среду мне исполнится 30 и быть может у меня больше не будет шанса в моей жизни "
Cumpliré 30 años el próximo miércoles y ya no tendré muchas más oportunidades en esta vida ".
О Боже, может быть, стоило послать больше мышей?
Oh, querido, tal vez deberíamos enviar más ratones?
Их может быть больше.
Pero podría haber más.
- Может быть. - Хорошенькая. - Даже больше.
Merece tu ayuda.
Не может быть. Я же вижу, что на много больше.
Seguro que habrás perdido algo más que eso.
Может быть, она станет учителем,... будет учить глухонемых,... потому что глухонемые живут в ещё большей изоляции,... чем она.
Creo que decidirá ser maestra para gente con problemas de audición, porque los sordos viven más aislados que ella misma.
Нет, не может быть так много. И, все равно, это куда больше, чем я проживу.
No es tanto, pero será mucho más de lo que yo viva.
Может быть те, кто знал Валентина больше, чем я... Ты, Лида... Или его сестра Анастасия, или его товарищи...
Quizá los que conocía a Walentín más que yo... o sus compañeros...
Может быть, это малодушие, безумие или эгоизм, но я не могу так дальше жить, у меня больше нет сил.
Cobardía o locura, no puedo seguir Estoy acabado.
Я всегда так боялась, что часть меня останется в прошлом. Но сейчас я знаю, что больше этого не может быть.
Siempre temí que una parte de mí quedara en el pasado pero ahora sé que no sucederá.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Dile que lo del matrimonio ni hablar y que no quieres volver a verle.
Их может быть и больше?
¿ Habrá alguna más?
Может быть ещё больше.
Podría ser incluso más.
У нас может больше не быть какого шанса.
Nunca volveremos a tener una oportunidad como esta otra vez.
Однако затем, может быть, десятки тысяч лет назад, наступил момент, когда нам понадобилось знать больше, чем наш мозг мог без труда сохранить.
Pero luego llegó el momento, hace quizá decenas de miles de años en que necesitamos saber más que lo que podía almacenar un cerebro.
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть что угодно 23
может быть ты прав 21
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть что угодно 23
может быть ты прав 21