English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Может быть ты прав

Может быть ты прав Çeviri İspanyolca

118 parallel translation
Да, может быть ты прав.
Sí, tal vez tenga razón.
Может быть ты прав.
Quizás tengas razón.
- Может быть ты прав.
- Quizá tengas razón.
Может быть ты прав, дружище.
Tal vez estés en lo cierto mi amigo.
Может быть ты прав.
Quizá tienes razón.
Может быть, может быть ты прав.
Quizá tengas razón.
Может быть ты прав, Дэниел Джексон.
Puede que tengas razón, Daniel Jackson
И может быть ты прав.
Así que tal vez, tengas razón.
- Может быть ты и прав.
- Puede que tengas razón.
Кто знает, может быть однажды Сойер сам окажется здесь. Ты прав.
Quizá algún día los Sawyers estarán aquí adentro... en vez de allí afuera.
Может быть, ты и прав, но если мы этого не сделаем, мы разоримся.
- Cálmate, Nino. Puede que tengas razón... pero no hay otro camino.
- Может быть, ты прав.
Quizá tengas razón.
Может быть, ты прав.
Quizá tienes razón.
Да, это может быть решением, ты прав.
Sí, es cierto. Podría ser el modo.
Да, ты прав. Но может быть лучше чашку настоя из ромашки?
Sí, tienes razón. ¿ Pero no sería mejor una taza de manzanilla?
Быть может, ты прав, но сделать это невозможно.
Tal vez tengas razón... Pero de esta forma es imposible.
Может быть, он прав. Ведь ты бесплодна.
Porque tu, en verdad, eres estéril.
Гарри, ты говоришь замечательно умно, и может быть, ты даже немножко прав.
Eres muy listo Harry, nos hablas como si fueses un libro.
"Может быть, ты и прав."
¡ Puede ser que tengas razón!
- Может быть ты и прав.
Puede que tengas razón.
Может быть ты и прав, младший брат.
Sí, quizás tengas razón, hermanito.
Пусть тебе простится, может быть, мы не были хорошими родителями, но ты раскаешься, когда отец окажется прав!
Perdona, quizás no hayamos sido buenos padres, pero lamentarás esto cuando tu padre demuestre que tiene razón.
Может быть, ты прав.
- Oh, ahora es mi culpa... - Tú fomentas sus miedos.
Может быть, ты и прав.
Puede que tengas razón.
Ты, может быть, прав.
Quizás tengas razón.
Черт, Питер, может быть, ты и прав!
- Maldita sea, Peter. Quizás tengas razón.
Нет, Джек, нет, Джек, нет - ты был абсолютно прав - правее и быть не может.
¡ No, Jack! ¡ No! No, no lo estabas.
Да, может быть, ты прав... Но совесть
Y vuestra conciencia?
Может быть, ты прав, но я не могу ждать. Мне нужны деньги.
Tienes razón, pero necesito plata.
Позор гольфу. - Может быть, ты прав.
Sí, pero el público ha aumentado.
Быть может, прав ты.
Quizá. Quizá tengas razón.
Если бы ты написала статью про защиту прав животных, может быть..
Si hubieras publicado el editorial de los derechos de los animales, quizás- -
Может быть, ты прав.
Tú lo creerás.
Рэд, думаю, может быть, ты и прав.
Red, creo que podrías tener razón.
Может быть, ты и прав.
- Tal vez tienes razón.
Ну, может быть ты и прав.
- Bueno, quizás tienes razón.
Может быть, ты и прав.
Quizá tengas razón.
Может быть, ты и прав но если мы будем друзьями я не хочу, чтобы ты узнал это от кого-то другого.
Tal vez tienes razón pero si tú y yo vamos a ser amigos no quería que lo supieras por nadie más.
Ты прав. Тело не может быть здесь.
Claro, el cuerpo no puede estar acá.
Прошу тебя, если ты прав, это может быть его единственный шанс.
Por favor. Si tienes razón, ésta podría ser su única oportunidad.
Знаешь, может быть быть ты прав.
Tu sabes, puede que este en lo cierto.
Вполне может быть, что ты прав.
Puede que tenga razón.
Может быть ты и прав
Quizás tengas razón.
Может быть ты и прав.
Bien, quizá tienes razón.
Может быть ты и прав.
Puede que tengas razón.
я не знаю что может быть ею. Вау. Ты, наверное, прав.
Y si eso no es amor, no sé qué es.
Ты прав, брат. А может быть даже они могут отследить когда мы не говорим по ним, сечёшь?
Quizás pueden rastrearlos aunque no llamemos.
Быть может, ты и прав. Было бы желательно...
Puede ser que tenga... que tenga razón que sea preferible y...
Хорошо, эти последние три месяца были странным, и, может быть, ты прав.
Bueno, estos últimos meses han sido borrosos y quizás tenías razón.
Может быть, ты и прав.
Tal vez estés en lo correcto.
Знаешь, я начинаю думать, что твой отчим был прав, ясно? Может быть, ты, и правда, дурной породы.
Navid, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]