Может быть даже Çeviri İspanyolca
1,141 parallel translation
Тебе не понять. Будь я в твоих сапогах, я бы нашла себе кого-нибудь более интересного, более веселого, и может быть даже чуточку более доступного.
Yo en tu lugar buscaría a alguien más alegre un poco más divertida y quizá más a tu alcance.
И может быть даже чаще, чем некоторые полагают, мы выбираем наши собственные цифры.
Elegimos nuestros propios números más a menudo de lo que creen.
Он добрый. Может быть даже слишком добрый.
Tal vez demasiado.
Рассказывать нам истории, как сегодня вечером, какими бы увлекательными они ни были может быть даже слишком.
Has contado unas historias tremendas esta noche quizás un poco demasiado tremendas.
Орен верит, что это может быть даже миром ребенка.
Oren cree en un mundo de los pequeños.
И может быть даже сказать ОК.
Quizá luego verás como todo va bien.
Может быть даже, я хочу, чтобы он изменял мне, и я позволила бы изменить ему.
Quizás incluso quiera que él me engañe, porque así podré engañarlo.
Если вам не нравится этот спуск, я поставлю новый. Может быть даже деревянный.
Si no les gusta esa rampa, les construiré otra, quizá es la madera.
Даже, думаю, может быть, немного слишком комфортно.
De hecho, quizás estoy demasiado cómodo. Está bien.
Манхеттен может быть довольно дорогим, даже если у тебя 50 000 иен.
Manhattan puede ser muy costosa, aun con cincuenta mil yenes.
Нью-Джерси. Эта забастовка может тянуться много дней, недель, может быть, даже месяцев.
New Jersey semanas
- Даже не идейка. Может быть.
- ¿ Ni siquiera una pequeña idea?
Даже что-то очень важное может быть очень маленьким.
Que algo sea importante no implica que no sea chico.
Даже не знаю, где она может быть.
No sé qué estará haciendo...
Может быть, я даже предложу Вам написать роман.
Quizás deba encargarle que escriba una novela.
Никто даже не думал, что он может быть преступником.
Nadie pensó que fuese un criminal.
Я уверен, что даже проблема такого калибра может быть решена. Мы покупаем марки самой низкой стоимости, и затем комбинируем их по мере необходимости. - Еще вопросы?
Creo que aún el problema de esa máquina puede ser resuelto comprando sellos de el valor más bajo posible que puedan componer prácticamente cualquier valor postal.
- Черт, может быть, даже сделать что-то хорошее.
- Y quizá hacer algún bien.
Может быть, это было бы тяжело даже для П-10 или П-12.
Tal vez incluso para un P10 ni un P12.
Поэтому, может быть, вы объясните мне, как разрешение патрулировать границы территории Центавра вдохновит Лигу сделать то же самое если я даже не могу сказать им, что мы это делаем?
Por eso, explique como permitir patrullar la frontera de Centauri inspirará al resto a hacer lo mismo si ni siquiera puedo decirlo.
Дать вам кое-какие советы, как справиться с крупными парнями может быть, вы даже заслужите повышение.
Darte algunas pistas para los de arriba... y quizá hacer que te asciendan.
Может быть, он даже этого не сделает.
Y quizá ni siquiera pueda decir eso.
Квин, может быть ты и из неблагополучной семьи, но это делает твою популярность, типа, даже еще круче.
Quinn, puede que vengas de una familia de cerebritos pero eso le da más mérito a tu popularidad.
Как видите, даже работа стриптизеров может быть каторгой.
Supongo que incluso la vida de strippers puede ser rutinaria.
Может и так... но даже среди слуг кто-то должен быть главным, а?
Tal vez sea cierto. Pero incluso entre los siervos, alguien tiene que mandar.
Может быть, ты не читал последних докладов, но даже без этих кораблей я все еще выигрываю эту войну.
Tal vez no haya leído los informes más recientes pero incluso sin esas naves, sigo ganando esta guerra.
Может быть нам даже это понравится.
Sería duro al principio, pero nos acostumbraríamos.
Три, может быть, четыре ночи к ряду. Не могу даже вспомнить.
Ni me acuerdo.
Он может быть где угодно, даже в другом здании.
Puede estar en cualquier lugar.
Даже если рядовой Райан выжил после прыжка, он может быть где угодно.
Cayeron paracaidistas por toda Normandía. Suponiendo que el soldado Ryan sobreviviera al salto, podría estar en cualquier parte.
Может быть, даже будет оркестр.
Llevaré medallas en el pecho y me recibirá la banda municipal.
Если даже Ричард Фиш и пришел ко мне, хотя он этого и не делал то это может быть потому, что он предпочитает женщин с более сильным характером.
Si se me hubiera insinuado, que no ha... hecho, sería por preferir más carácter.
Если даже Вир может быть императором то и маленькая земная кошка может быть императором.
Si Vir puede ser emperador... un gatito terrestre puede ser emperador.
Может быть, тебя даже поставят за это к стенке.
Quizá te pongan frente a un pelotón de fusilamiento.
Даже представить не могу, может быть настолько важным чтобы ты проигнорировала ответственность перед своим народом.
No puedo imaginar qué es tan importante que te hace olvidar la responsabilidad que tienes con tu gente.
Да, очень даже может быть.
Sí, seguramente.
Даже представить не могу, на что это может быть похоже.
- No puedo imaginarlo.
Что может быть лучше? Нет никакого шанса разоблачить вас, поскольку вы даже не осознаете, что работаете на них.
No le pillarán porque ni siquiera sabe que trabaja para ellos.
Даже если нам и удастся прервать связь, может быть слишком поздно.
Aunque rompamos el vínculo ya es muy tarde.
Даже если мы и отключим винкулум, этого может быть недостаточно.
Aunque desconectemos el vínculo, quizás no sea suficiente.
Может быть, даже союзник против Гоа'улдов.
Incluso un aliado contra los Goa'uld.
Это может означать что угодно. Это может быть детектор Гоа'улдов у врат... или даже устройство-молот.
El detector Goa'uld que tenían en el portal, o incluso el martillo.
Может быть, я даже верну свои деньги
Quizá hasta podía recuperar mi dinero.
Может быть, Вам здесь даже понравится. Как устроитесь, спускайтесь вниз, познакомитесь с остальными.
Acomódese, y después le presentarán a los demás.
Может быть, даже что-нибудь ещё поцеловать.
Tu cuello... y algo más. Bueno, Srta. Schader. ¿ Sigue de una pieza?
Не знаю, может быть, даже выгоду.
Más que nada, me pagaban mucho.
Можно сказать, он отослал меня. Я был умным мальчиком. Я должен был пойти в среднюю школу и, может быть, даже в университет.
Que dijera que él me enviaba y que era un joven brillante... y que debía ir a la escuela secundaria y a la universidad.
- Это может быть даже интересней.
Eso puede ser interesante.
Я прав, что даже если женщина не любит мужчину, секс у них все равно может быть хорошим?
¿ Estoy en lo cierto al pensar que, aunque una mujer no esté enamorada, el sexo todavía puede ser bueno?
- Может быть, вы смеялись, даже если было не смешно? Из вежливости?
¿ Quizá se rió aunque no lo creía gracioso, para ser amable?
Может быть, даже радость в принятии.
lncluso el tomarlas puede estar bien.
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть что угодно 23
может быть ты прав 21
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть что угодно 23
может быть ты прав 21