English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мои дорогие

Мои дорогие Çeviri İspanyolca

408 parallel translation
Мои дорогие друзья... если бы только я могла передать вам, в каких розовых оттенках... представляется все сегодня.
Que hable. Mis buenos, buenos amigos, si sólo pudiera decirles... como todo me parece estar en tono rosado esta noche.
Мои дорогие, дорогие друзья.
Mis queridos, queridos amigos,
"Идите одни, мои дорогие, я должен принять участие в конференции"
Id sin mí, yo debo tomar parte en la conferencia.
Мои дорогие!
¡ Qué gusto!
А сейчас, мои дорогие, вот вам немножко яду.
Y ahora, preciosidades mías... algo con veneno, CFGO.
Мои дорогие принцессы, когда вы бедны, вы работаете!
Mis bellas princesas, cuando uno es pobre ¡ trabaja!
Мои дорогие друзья :
Querido Redmond, Señora.
Здравствуйте, мои дорогие, сладкие денежки!
Bienvenidos, pesillos míos.
Может быть, мои дорогие, вы хотите высказаться или спросить меня о чем-нибудь?
¿ Alguien tiene algún comentario, una pregunta?
Нет... Он пишет, надеюсь, мои дорогие, что вы все счастливы.
No, pero dice : " Espero que mis tesoros estén todos muy contentos.
Вижу, мои дорогие, что здесь весьма приятно можно отдохнуть. Забываешь о всей грязи там.
Debo admitir, que en la cómoda casa del Coronel, es fácil olvidar la frialdad del mundo.
" Мои дорогие Пол и Кэнди, простите меня за то, что я сделала.
"Mis dos amores," dice, "Paul and Candy, " tenéis que perdonarme por algo terrible que voy a hacer.
- И я! Подождите, мои дорогие защитники отечества.
Un momento, por favor señores protectores de los pantanos más retirados.
П рощайтесь, мои дорогие.
Adiós, mi amor.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,.. ... я призываю вас отдать голоса за Народную партию,.. ... за партию демократическую и уважающую вашу христианскую веру.
Y por eso, mis queridos y amados fieles conciudadanos, os exhorto a dar vuestro voto... a un partido que sea popular, democrático, y además respetuoso con nuestra fé cristiana.
Мои дорогие, счастье может поведать истину, даже не заставляя кого-либо страдать.
"Queridas mías... La felicidad consiste en poder decir la verdad sin hacer sufrir a nadie."
Поль-Луи позаботится о вас, мои дорогие, в эти несколько дней.
Cielitos, Paul-Louis se ocupará de vosotras durante unos días.
Мои дорогие, юные друзья, бегайте, играйте, но подальше отсюда!
Cuidado, jovencitos. Pueden correr por donde quieran menos aquí dentro. Vamos, vamos.
Я их починю, и возьму с собой, мои дорогие ботиночки.
Te los quitaré y me llevaré mis queridos botines!
- Спасибо вам, мои дорогие, теперь отправляемся!
- Gracias, querida. Ahora marchaos.
Любовь, мои дорогие, любовь...
El amor, queridos, el amor...
Мои дорогие, почему вы все такие хмурые?
Queridos, se ven absolutamente sorprendidos.
Мои дорогие братья, можете сесть.
Pueden sentarse.
Ах, да, да! Вы можете знать, где Вы, мои дорогие, но не когда!
Ustedes pueden saber dónde estamos, queridos míos, pero no cuándo!
Ну, мои дорогие, я...
Cuéntanos. Bueno, querida, yo...
Вам рады здесь, мои дорогие чада.
Sean bienvenidos, mis hijos amados. Su hogar los espera.
Мои дорогие юные друзья, как вы знаете, я живу в этом городе уже два месяца в ожидании корабля, идущего из Египта с грузом золота, стоящего многие миллионы сестерциев.
Mis queridos y jóvenes amigos, como sabéis muy bien,... hace dos meses que vivo en esta ciudad y estoy aguardando la llegada de un barco de Egipto, con un cargamento de oro,... valorado en muchos millones de sestercios.
А теперь, мои дорогие друзья, давайте есть, пить и наслаждаться столько, сколько сможем.
Y ahora, queridos amigos míos, comamos, bebamos y gocemos lo más intensamente que nos sea posible.
А теперь, мои дорогие друзья, давайте поцелуем лицо... нашего дорогого и любимого Трималхиона. Целуйте!
- Y ahora, queridísimos amigos,... besad el retrato de nuestro amadísimo Trimalción.
Как вы можете видеть, мои дорогие друзья, ублюдок прокрался на мой корабль.
Como veis, queridos amigos, un bastardo se ha introducido en mi barco.
Пошли отсюда, мои дорогие.
Vamos, cariño.
Мои дорогие каландасианцы, я, Лосира, желаю вам добра.
Ciudadanos de Kalanda, yo, Losira, os deseo todo lo mejor.
ќ, дорогие мои!
¡ Oh, queridos!
Дорогие мои, мы в состоянии войны с Германией.
Queridos míos, estamos en guerra con Alemania.
мои новые мама и папа, дорогие коллеги. Еще вчера ты был пекарем, а сегодня уже коллега.
Mi querida esposa, mi querida madre... mis nuevos padres, mis queridos colegas.
У меня слишком много дел, чтобы вникать в детали, дорогие мои.
No tengo tiempo para discusiones.
О, дорогие мои!
Oh, cielos.
- Всех вам благ, дорогие мои.
- Que seáis muy felices, queridos.
Мои дорогие друзья!
Queridos míos...
О, дорогие мои!
Oh, queridos.
Простите дорогие мои, но на этот раз вам придется остаться дома. Я ухожу.
No queridas, lo siento esta vez Uds. se quedan. ¡ Yo me voy!
Дорогие мои друзья! Я очень рад, буквально счастлив находиться сейчас среди вас на концерте в "Пакра".
Estoy encantado de estar con Uds. nuevamente...
Не будь как все! Итак, мои дорогие друзья... О, да!
Ahora mis queridos amigos, sois como una familia...
Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
Sería el primero en hacer algo si creyese que hay la menor posibilidad de encontrar vivo a vuestro padre.
До свидания, мои дорогие.
Adiós, preciosas.
Она всё прекрасно знает, дорогие мои!
Lo sabe muy bien, amigo.
Нет, мои дорогие.
No puedes salir de tu cabina.
Да, а почему не здесь, мои дорогие?
Si.
- Дорогие мои!
¡ Mis pequeños!
" так, дорогие мои акционеры,... после подсчЄта всех голосов, ... включа € и мою долю, составившую 239 000,... вы € снилось, что президентом становитс € ... мой сын ќтис ƒжей'ендершот младший.
Amigos accionistas, según el recuento de votos por acción, incluyendo naturalmente mis 239 mil... dan como resultado... que el presidente será... mi hijo, Otis J. Hendershot.
Потому что существуют грабители зарплаты, дорогие мои сограждане.
Por culpa de los ladrones de nóminas, ciudadanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]