Моя проблема в том Çeviri İspanyolca
112 parallel translation
Моя проблема в том, что капитан в шоке.
Mi problema : el Capitán tiene una conmoción profunda.
Моя проблема в том, что я получаю и получаю, но не способна давать или получать.
Mi problema es que estoy recibiendo y recibiendo... y no soy capaz de dar ni de recibir.
Моя проблема в том, что я слишком добрый.
Mi problema es que soy un buen tipo.
Моя проблема в том, что вижу две стороны любого вопроса.
Mi problema es que veo los dos lados de toda cuestión.
Моя проблема в том, что меня влечет и отталкивает мужской половой орган.
Mi problema es que el órgano masculino me atrae y a la vez me repele.
Моя проблема в том... что я родилась не в ту эпоху.
Mi problema es... que nací en una era equivocada.
Моя проблема в том, что я ненавижу твоего брата.
Además, el problema es que odio a tu hermano.
Моя проблема в том, что я урод и абсолютно бесполезный идиот. Я сомневаюсь, что вас мучает нечто подобное.
Por que mi problema es que me siento estúpido, feo, y totalmente inútil y no creo que sea su mismo problema.
Моя проблема в том, что я хотел выиграть своё первое дело без чьей-либо помощи.
Mi problema es que quería ganar mi primer caso sin ayuda de nadie.
Моя проблема в том, что я пообещал Фредерику, что сыграю в субботу.
My problema es que le prometí a Frederick que jugaría el sábado.
Моя проблема в том, что я - единственный ребенок в семье.
Mi problema en la casa es que yo fuí hijo único.
Пусть это будет в тебе! Моя проблема... Моя проблема в том, что я всегда ощущал ее через Барри, а Барри не приходит ко мне больше.
Mi problema es que siempre lo he sentido gracias a Barry, y ahora ya no me ayuda.
Моя проблема в том, что я не умею быть нейтральной.
Mi problema es, que no sé ser neutral.
Видите ли, моя проблема в том, Мелани, что если я знаю, что вы собираетесь лгать я не могу вызвать вас как свидетеля.
Mi problema, es que si pienso que vas a mentir. no puedo llamarte al estrado.
Моя проблема в том, что все считают тебя милашкой, и таким очаровательным. И ты думаешь, что всего заслуживаешь. Дни напролёт ты с околачиваешься с Йосси.
Es que desde que te conocí, todo el mundo me dice lo hermoso que eres y te mereces todo.
- Моя проблема в том, что ты пытался меня надуть.
No me gustó la broma que quisiste jugarme.
Моя проблема в том, что...
El problema conmigo es...
Не моя проблема в том, что тебя не берут на работу нигде во всём штате.
Pero no es problema mío que no seas suficientemente buena para que te contraten en este estado.
Единственная моя проблема в том, что мой муж хочет бросить меня, и что мне с этим делать, если его даже в комнате нет?
Mi único problema es que mi marido quiere dejarme ¿ y como voy a intentar arreglar eso si no está en la habitación?
Моя проблема в том, что я урод и абсолютно бесполезный идиот. Я сомневаюсь что вас мучает нечто подобное.
Por que mi problema es que me siento estúpido, feo, y totalmente inútil y no creo que sea su mismo problema.
Моя проблема в том, что я трачу день на обучение кучи детей как пользоваться инструментами, которые не предназначены для их рук еще 8-10 лет, потому что ты подписала меня на это, и затем ты даже не оказываешься, там где должна быть!
Que paso todo el día enseñando a un montón de niños a usar herramientas que no les cabrán en sus manos hasta dentro de 8 o 10 años, porque tú me comprometiste, y ni siquiera estás ahí!
Но если не рисковать, умирает больше пациентов, поэтому, наверное, самая большая моя проблема в том, что я был проклят способностью к счету.
Pero si no me arriesgo entonces mueren más pacientes, así que supongo que mi principal problema es que me han maldecido con la habilidad de hacer la cuenta.
Моя проблема в том, что у меня нету девушки.
Pero en mi caso, el problema es que no tengo novia.
Моя проблема в том, что я сказал, что это неделей ранее.
Mi único problema es que no nos soltabas ese sermón desde hacía una semana.
Моя проблема в том, что, в отличие от тебя, меня вообще-то волнуют - мои пациенты.
Mi problema es que, a diferencia de ti mis pacientes realmente me importan un comino.
Моя проблема в том, что я не думаю, что парни должны остепеняться.
El problema es que no creo que es bueno para casarse.
Сейчас моя проблема в том, чтобы найти в доме место, в которм я могу мастурбировать, чтобы никто мне не мешал.
Estos días mi problema, es muy simple, es tratar de encontrar un lugar, en mi casa, en el que me pueda masturbar sin que nadie me moleste.
Моя проблема в том, что я не знаю как узнать, в ударе ли мы, потому что когда играешь рок-концерт, очень легко узнать, что мы в ударе, потому что девочки будут сверкать голой грудью перед тобой,
Mi problema es que no sé como saber si lo hacemos bien. Porque cuando haces un show de rock, es muy fácil saber si lo estás haciendo increíble porque las chicas te muestran sus pechos cuando estás sobre el escenario.
- Моя проблема в том, что я помню, что мисс Арчер сделала с уборщицами!
¡ Que no me olvido de lo que la Srta. Archer les hizo a las de la limpieza!
Моя проблема в том, что у меня есть всё, чего я могу желать в этом мире.
Mi problema es que tengo todo lo que siempre deseé en este mundo.
Моя проблема в том, что я не излучаю уверенность.
Mi problema es que no muestro seguridad.
Моя... моя проблема в том... в том, что я... что ты мне нравишься.
Mi... mi problema es... es... Es que... Me gustas.
Моя проблема в том, что ты мне нравишься,
Mi problema es, que me gusta.
О, ну, в общем, видите ли проблема в том, что мы вернулись в 20-й век, моя дорогая, а ТАРДИС, здесь часто принимается за настоящую полицейскую будку.
Ah bueno, el problema es : hemos regresado al siglo XX, querida, y la TARDIS, me temo, es a menudo confundida con una cabian de policia de verdad!
Моя большая проблема в том, что я...
Mi gran problema es que yo...
Проблема в том, что моя ТАРДИС вернулась на Зиос.
El problema es, que mi TARDIS está en Zeos.
Лора, проблема в том, что мне от него жутко, а эта девушка – моя дочь.
Que el tipo me da mala espina. Y que la chica es mi hija.
Я не уверен в том, что делаю. Это единственная моя проблема здесь.
No estoy seguro de lo que estoy haciendo, ese es el único puto problema aquí.
Проблема в том, что моя клиентка не хочет говорить со мной.
El rpoblema es, que mi cliente no quiere hablar conmigo.
Ты должен носить головной убор, чтобы какую-нибудь милую молодую женщину на первом свидании здесь не вырвало в женской уборной, когда она найдёт один из твоих сальных волос в своём тыквенном пюре, и моя единственная проблема состоит в том, что я работаю с кем-то,
Usa el sombrero para que la dama que Venga acá en su primera cita no Vomite cuando halle un pelo grasiento tuyo en el puré.
Моя большая проблема состоит в том, что все это зависит от веры в поддержку Гоаулдов.
El problema que tengo es que confiemos en un Goa'uld para que nos preste apoyo.
Моя проблема, как Тара верно подметила, в том, что информация у меня.
Mi problema, como lo señaló Tara, es que sí tengo la información.
Моя проблема сейчас в том, что мне слишком легко сейчас позвонить.
Es fácil contactar conmigo.
Моя чисто теоретическая проблема заключается в том... ну ка?
Mi problema puramente teórico es... alguien?
Моя единственная проблема в том, что я хотела выкурить сигарету перед сном, а сейчас они кончились.
El único problema es que me gusta fumar antes de dormir. Ahora se terminó.
Моя единственная проблема в том. что мне почти сорок, и я чувствую себя, как моя дочь в новой школе, вы понимаете?
Mi punto era que yo casi cumplia 40, y me sentia como si fuera mi hija comenzando la escuela, sabes?
Проблема в том, что моя мать убьет меня, потому что она меня еле отпустила, она думает, что мы перекусим в Астро-бургере.
el problema es que mi madre me mataría porque por poco no me deja ir pensaba que estabamos comiendo en Astro burger
В том, что теперь он твоя проблема, а не моя, брат.
Bueno, que es tu problema, no el mío, hermano.
Проблема в том, что моя жена таки приехала домой, и... мне было трудно объяснить, чего я усрался в постели.
El problema fue que mi esposa llegó a casa y... Me metí en muchos problemas por hacerme en la cama.
Моя проблема не в том, что я не могу подчиняться правилам.
Mi problema no es que no puedo obedecer las reglas.
Моя проблема только в том, что ты не понимаешь, что "нет" значит "нет".
Tengo problemas con el hecho de que no entiendes que no significa no.
моя проблема 100
проблема в том 1891
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
проблема в том 1891
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
моя принцесса 72
моя подруга 244
моя прелесть 79
моя первая любовь 37
моя половинка 16
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
моя принцесса 72
моя подруга 244
моя прелесть 79
моя первая любовь 37
моя половинка 16