English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы все видели

Мы все видели Çeviri İspanyolca

467 parallel translation
Мы все видели тело.
Todos tuvimos que verlo.
Мы все видели его. Капитан жив.
- Lo hemos visto todos.
Джим, мы все видели преимущества механизации.
Jim, todos hemos visto los avances de la tecnología.
Мы все видели, как Аарона арестовывали через несколько минут после смерти Архиепископа.
Aaron fue detenido minutos después del asesinato.
Мы все видели плёнку с твоим участием, Аарон.
Todos hemos visto la cinta en la que usted sale, Aaron.
Мы все видели, как быстро эти корабли могут двигаться.
Ya sabemos lo rápidas que son esas naves.
Мы все видели его выступление в прошлом году в театре.
Todos vimos su actuación el año pasado en el salón.
Мы видели Джорджа, всё хорошо.
Hemos visto a George. No hay problema, querida.
Все, что мы хотим от вас, так это чтобы вы рассказали, что вы видели.
Sólo quiero que nos diga lo que vio.
Мы видели, чем всё закончилось. Ты рассвирепел.
Le contamos que no te arrugaste.
Как вы думаете, все женщины здесь также красивы как те, кого мы видели?
¿ Creéis que todas las mujeres de aquí son tan hermosas como las que hemos conocido?
Джон, все мужчины, которых мы видели, выглядят так, будто в них нет ни пинты крови.
John, todos los hombres que hemos visto parece como si no tuvieran ni una pizca de sangre entre ellos.
Все мы видели вчерашнее жалкое наступление.
Todos somos testigos del lamentable ataque de la mañana de ayer.
Мы его поросячьего хвостика тут не видели все эти пять лет
No le hemos visto la coleta en los últimos 5 años.
Мы все его видели, Патто.
Lo vio, Patto. Todos lo hemos visto.
- Мы ее все видели.
- Todos lo vimos.
А мы скажем, что всё-всё видели.
Juraremos que lo vimos todo.
Мы вместе видели столько кампаний, но я все равно вас не понимаю.
Juntos hemos visto muchas campañas y aún no lo entiendo.
Мы совершенно не подозревали, что все члены десанта видели Нэнси Крейтер в совершенно разных обличиях.
No éramos conscientes de que cada miembro del equipo veía una mujer diferente, una Nancy Crater diferente.
Мы летели все трое одним самолетом и не видели друг друга.
Vinimos todos en el mismo avión y no nos dimos cuenta.
Все, что мы видели, должно казаться знакомым для землянина. Знакомым.
A un terrestre como usted debe de parecerle normal.
Мы видели все это своими глазами.
- Lo hemos visto nosotros mismos.
- Все, что мы пока тут видели, указывает на некий принудительный стимул к действию.
- Todo lo que vimos hasta ahora parece indicar una especie de comportamiento por estímulo involuntario.
Отличная идея. Он всё делает в открытую, чтобы мы видели.
Es buena idea que todo se haga donde podamos verlo.
Убедись, что все видели торт, пока мы не начали его резать.
Asegúrese de que la ven todos antes de partirla.
Так все, что мы видели, было фальшивкой!
¡ Así que todo lo que hemos visto ha sido una falsificación!
Всё что мы знаем, это был последний раз, когда видели графа Иогана.
Pero poco sabíamos, que esa sería la última vez que volveríamos a ver al conde Johann.
Мы видели осколки от столкновений и их последствия по всей Солнечной системе.
Hemos visto sus restos y pruebas en todo el sistema solar.
— Это уже все произошло, мы видели это.
- Ya se ha hecho todo, lo hemos visto.
Мы видели ее, все видели эту правду. И этого уже не изменить.
La hemos visto, la han visto todos y nada lo hará cambiar.
Я вижу, что вся южная Италия, Сорренто, все то немногое, что мы видели...
Todo el sur de Italia, con Sorrento y todo lo que vimos...
Мы все это видели.Мы читали данные.
Todos lo vimos. Leímos los datos.
Что это? Все, что я знаю, это не было никаким светопреставление что мы видели этим утром.
- Todo lo que se es que no fue un show de luces lo que vi esta mañana.
Немало мы видели принцев, вельмож, бродяг, несчастных, полуголых, ибо отдали ей всё, что имели, и даже больше...
Había príncipes y señores errantes, idos, medio desnudos, por haberle cedido todos sus bienes y más aún...
И, возможно, ему за это ничего не было бы, потому что все видели, как мы танцевали.
Y no le habría pasado nada porque todo el mundo me vio bailar con él.
Мы с Гасом видели её в доме Трамелл, я записал её имя, и всё.
- Sólo anoté su nombre en lo de Tramell.
Мы видели все ваши фильмы.
Hemos visto todas sus películas.
Мы ничего не видели всё кругом было в дыму.
No podíamos ver nada, había mucho humo.
И все, ради чего ты так трудилась... Да, мы всё видели. ... скоро воплотится.
Y todo por lo que trabajaste se hace realidad.
Мы все видели в неправильном свете.
Lo hemos visto todo al revés.
Все мы видели, как жестоко страдали наши семьи в руках нолов. Нолы могут сказать тоже самое. И вероятно скажут.
Cuando dejas de temerle a la muerte, las reglas de la guerra cambian.
- Все, что мы видели, предполагает, что это существо любит подкармливаться от работающего компьютера.
- Todo lo visto indica que esta entidad se alimenta de la energía de una computadora activa.
Ну, мы все ее видели.
No.
[Skipped item nr. 334] чтобы мы набирались мудрости и видели все его ошибки!
El buen Señor nos dejó envejecer por una razón. Para ganar sabiduría y criticar todo lo que él creó.
Я знаю, что мы видели все доказательства, но может есть что-нибудь, что-нибудь особенное и не похожее на другое?
Sé que he visto todas las pruebas, pero si hay algo, cualquier cosa entre esas pruebas que no encaje...
Если все вернулось в норму, то почему мы не видели электричества, когда садились?
Si todo es normal, ¿ por qué no había luces de aterrizaje?
¬ ы никогда не видели мен € до этого и... огда мы были в комнате больницы, все случилось так быстро.
Ni nos conocíamos, hasta ese día en las vías.
Он не хотел, чтобы мы его видели... но он был пьян, и врезался во что-нибудь, разбивал это, и тогда все просыпались.
No quería ser visto, pero andaba borracho y se tropezaba y nos despertaba a todos.
Жаль, что мы все не видели.
Se veía venir.
- Мы видели все ваши фильмы.
- He visto todas sus películas.
Всё, что мы недавно видели :
Todo lo que hemos visto últimamente :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]