English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы всё знаем

Мы всё знаем Çeviri İspanyolca

3,225 parallel translation
Мы оба знаем, что Парса не пошел бы на все эти трудности ради убийства одного человека.
Ambos sabemos que Parsa no se tomaría tantas molestias para matar a un solo hombre.
- Надеюсь, мы все знаем свое дело.
Espero que todos sabemos lo que estamos haciendo.
Ну, мы все знаем, что я привношу в команду пончики
Bueno, sabemos que traigo los donuts.
Слушай, мы уже давно друг друга знаем, так что можешь говорить мне всё, что угодно.
Mira, nos conocemos desde hace un tiempo, así que puedes decirme lo que sea.
Мама наконец-то увидела отца, которого мы все знаем и любим.
Mamá finalmente vio al padre que todos conocemos y queremos.
Как все мы знаем, конец эпохи, это начало новой эры.
El fin de un año es, como todos sabemos, el comienzo de otro.
Мы все еще не знаем, что это значит.
Aún no sabemos qué significa.
Мы все его не знаем.
No le conocemos en absoluto.
Мы все это знаем.
Todos lo sabemos.
Думаю, мы все знаем, чей этот почерк.
Creo que todos reconocemos el sello.
Но мы все знаем, единственное, что тебя волнует - как выбраться отсюда.
Pero lo que sabemos es que todo lo que te importa es salir de aquí.
Твои родители должны были научить тебя всему этому, но мы знаем, что не всегда все получается.
Estas son las cosas que tus padres deberían haberte enseñado, pero como sabemos, eso no siempre pasa.
Офицеры, которые вывели андроид из строя, подумали, что он уничтожен, но как только его зарегистрировали в архиве, включился дополнительный источник, и мы все знаем, что произошло дальше.
Los agentes que abatieron el androide creyeron que lo habían destruido, pero una vez que fue admitido como prueba, esa energía secundaria se activó y entonces, bueno, todos sabemos lo que pasó luego.
Крис сказал, что я должна прийти, мы все давно друг друга знаем, так что...
Chris me dijo que debería venir, No... para nada.
Теперь мы, по крайней мере, знаем, куда делись все зараженные.
Por lo menos ahora sabemos adonde fueron los vectores.
Мы все еще не знаем
No sabemos por qué lo hacen...
Насколько мы знаем, с приказом все уничтожить.
Por lo que sabemos, tenían orden de destruirlo.
Все мы знаем, что я здесь самая слабая, и вы всё ждёте моей смерти, чтобы меня кормить не надо было.
Todos sabemos que yo soy la más débil y que estáis esperando a que muera para que haya una boca menos que alimentar.
Слушая, мы все знаем, как тяжело бывает справляться с долгами.
[Pitido]
Мы уже знаем всё, что нам необходимо.
Ya sabemos lo necesario.
Даже если мы знаем, что это неправда, в глубине души мы все еще верим в это. - Как моя соседка.
Incluso lo que sabemos que no es verdad, hay una parte de nosotros que sigue creyendo en ellas.
- Будто мы не знаем, как всё закончится.
Como si no supiéramos todos cómo va a terminar.
- Но теперь знаем мы все.
- Ahora lo sabemos todos.
Все мы знаем, месть - дело святое. Но мы также знаем, насколько плохо это сказывается на бизнесе.
Ampliar el terreno, sangre por sangre, todos sabemos por qué tenemos que hacerlo, pero también sabemos cuánto daña al negocio.
Мы все знаем, почему погиб город, ведь так?
Todos sabemos la causa de que Pompeya se volviera una ruina, ¿ sí?
Некто в нашей квартире бреет лицо и оставляет свою сбритую щетину в раковине, а все мы знаем, что Курт не бреется, так что думайте сами.
Alguien en ese apartamento se afeita la cara y deja la mata de pelo en el lavabo, y todos sabemos que no es Kurt, así que haced las cuentas.
Да ладно, мы все знаем, что Эндрю ей не подходит.
Vamos, todos sabemos que Andrew es terrible para ella.
Кроме того, мы знаем, что она потеряла работу, тогда как все остальные офицеры мужского пола сохранили свою.
Sabemos que, después, perdió su trabajo... mientras que sus compañeros varones mantenían los suyos.
Итак... теперь ты знаешь всё, что знаем мы.
Ahora ya saben lo que sabemos.
Мы все знаем как эти вещи работают, ладно?
Sabemos cómo funciona, ¿ de acuerdo?
И если честно, мы оба знаем, что все было хорошо, пока ты не узнал правду обо мне в день нашей свадьбы.
Y seamos sinceros... Ambos sabemos que lo hiciste mucho antes de saber la verdad sobre mí la noche de nuestra boda.
Приобретение нового друга, как мы все знаем, одно из самого приятного в жизни.
Hacer un nuevo amigo, como todos sabemos, es una de las cosas más dulces de esta vida.
Мы оба знаем, что всё было не так!
¡ Ambos sabemos que eso no sucedió!
Да, мы все это знаем, Ваша честь, но это экстраординарная ситуация.
Sí, todos estamos muy al tanto de eso, Señoría, pero esta es una situación extraordinaria
Мы все знаем правило, и оно верно.
Todos conocemos el lema, pero es verdad.
Мы все знаем, что мое одиночество - это выбор.
Todos sabemos que mi soltería es una elección.
Да всё мы знаем о твоём неприличном предложении, Стю.
Sí, todos conocemos tu proposición indecente, Stu.
Только мы трое знаем, что Джон все еще жив.
Nosotros tres somos las únicas personas que sabemos que John está vivo.
Всё, что мы знаем, это мог быть тот парень Сувари.
Por lo que sabemos, podría ser este tipo llamado Suvari.
Все мы знаем, он настоящий англичанин.
Todos sabemos que es inglés, es cierto.
И, конечно, мы все знаем, что призраков не существует.
Y, claro, todos sabemos que no existen los fantasmas.
Мы не знаем, поэтому всё это так волнующе.
No sabemos el objetivo, por eso es tan emocionante.
Но мы оба знаем, что бы она сделала, если бы ты рассказал ей всё.
Pero ambos sabemos qué haría ella si se lo dijeras.
Нужно держать это в секрете, пока я не расскажу им, только мы, четверо, всё знаем.
Tenemos que mantenerlo en secreto hasta que pueda decírselo, así que solo podemos saberlo nosotros cuatro.
Мы все знаем, что у вас нет дела.
Los dos sabemos que no tienen caso.
Мы всё ещё не знаем, где был убит Треворроу.
Aún no sabemos dónde mataron a Trevorrow.
Важно, что мы сильны в такое время и знаем, что все происходит не без причины.
Es importante que nos mantengamos fuertes en este momento, y sepamos que todo sucede por una razón.
И рай, как мы все знаем, это
Y el cielo como todos sabemos es...
Да, но это все, что мы знаем.
Sí, pero eso es todo lo que tenemos.
Так все, что мы знаем наверняка это то, что она получила небольшое ножевое ранение и была связана.
Todo lo que sabemos seguro es que la apuñalaron un poco y la ataron.
Мы все знаем человека, который забрал этих детей - это Фрэнсис Гибсон.
Todos sabemos que la persona que se llevó a esos chicos es Francis Gibson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]