Мы всё проверили Çeviri İspanyolca
189 parallel translation
- Мы всё проверили.
¿ Están seguros?
Да, мы всё проверили.
Estamos verificando todo.
Мы всё проверили.
Lo investigamos.
Вот все. Мы проверили ставки, указанные на списке из прачечной, и за каждой стоит Радуга Бенни.
Revisamos las apuestas en la lista de la tintorería y Rainbow Benny estaba detrás de todas.
Мы проверили каждого священника в Квебеке, все сообщили свое местонахождения в момент убийства, кроме одного.
Lo hemos verificado con todo cura en Quebec. Todos pudieron explicar sus actividades de esa noche todos menos uno.
Мы проверили все здания, и комнаты.
Hemos comprobado todos los edificios y habitaciones.
Мы проверили все фактории. Проблема в том, что мы не знаем, к какому племени они принадлежат.
El problema es que no sabemos a qué tribu pertenece ese grupo.
Мы все проверили.
Revisamos todo.
- Мы еще не проверили, но она обычно права. - Насколько все плохо?
- No lo hemos comprobado aún con el radar, pero ella suele tener razón.
Мы проверили все пули.
Hemos examinado los casquillos.
Мы проверили все схемы, сэр.
He comprobado todos los circuitos, señor.
Мы проверили все провода в здании. Но мы знаем, что она есть.
Hemos rastreado todas las líneas sin éxito.
Мы проверили - все в порядке.
Comprobado, todo está en orden.
Большая часть её сильно обгорела, но мы проверили всё : кассету с голосом, сервомеханизмы...
Mucho de él estaba quemado pero todo se puede chequear el cassette de voz, mecanismos...
Мы бы приехали туда за несколько дней. Изучили бы маршрут. Проверили бы все здания.
Hubiéramos llegado varios días antes para estudiar la ruta registrar los edificios nunca hubiéramos permitido tantas ventanas abiertas sobre Dealey.
Здесь всё идет по графику. Мы полностью проверили апартаменты, предназначенные для парадасцев.
Hemos realizado un barrido completo de las habitaciones de los Paradas.
Мы все проверили. Его нет наверху.
Miramos por todos lados.
Абсолютно. Мы проверили все 29 Серых уровней.
Completamente, los 29 niveles.
Мы проверили все корабли с портом приписки Земля, и нашли его летный маршрут.
Comprobamos las naves terrestres y tuvimos suerte. Conseguimos su plan de vuelo.
Мы все проверили и нигде следов не обнаружили.
Los revisamos todos. No los ha usado.
Мы проверили 90 000 банок Слёрма, и все, что мы выиграли – вот этот хлам.
Revisamos 90 mil latas de Slurm, y lo único que ganamos fue esa basura.
Мы проверили все системы.
Revisamos cada sistema.
Картер и Фрейзер проверили его на все угрозы, которые мы встречали в других детях.
Carter y Fraiser lo han examinado de las amenazas encontradas en los otros niños.
Мы проверили все этажи. Ничего.
hemos registrado todas las plantas.
- Мы проверили все три списка регистрации из отелей.
Chequeamos los registros de los hoteles.
Мы проверили все звонки из-за рубежа членам её семьи.
Cotejamos los registros de llamadas internacionales de su familia.
- Мы считаем, что кто-то спугнул нашего преступника,... поэтому проверили все полицейские участки в этом секторе на момент нападения.
Creemos que algo asustó al delincuente, por eso verificamos si hubo policías en el sector durante el ataque. Escuchamos las grabaciones de las radios.
Мы только что все проверили со службой безопасности.
¡ Vete!
Да, мы все проверили, но у нас нет причин считать, что он вернется в Смолвиль.
Tenemos los ojos abiertos, no tenemos razones para pensar que vaya a volver a Smallville.
Мы проверили все базы данных.
Comprobamos todas las bases de datos.
Мы проверили все лаборатории в городе, но там не проводится никаких крупномасштабных исследований.
pero no conseguimos nada.
И мы проверили все, даже маловероятное.
Y probamos con lo remotamente posible.
Мы проверили ее на все вирусы... ничего не нашли.
La hemos contrastado con todo tipo de virus. Todo negativo.
Мы почти всё проверили.
PELIGRO MICRÓBICO
Нет лейкемии, нет болезни Ходжкина. Мы проверили всё.
No hay leucemia, ni linfoma de Hodgkin.
Мы все проверили с управляющим.
Le consulté al administrador.
Ага, но мы проверили все барбекю в городе, и в этом районе их нет.
Si, pero revisamos todas las de la ciudad y no hay ninguna en ese area.
Мы проверили все адреса в его досье.
Revisé todas las direcciones que tengo. Todas son un callejón sin salida.
Мы проверили всё.
Jamás lo he usado.
Мы проверили уровень твоих гормонов, и с ними все впорядке. У тебя сейчас овуляция.
- Está ovulando.
Значит так, я хочу, чтобы вы вдвоем проверили всё что мы обнаружили относительно бистро. ( телефон ) Флэк.
Mira, quiero que miréis todo lo que hemos sacado del bistro...
- Мы проверили все действующие церкви в долине Сан Гэбриел - во всех пусто.
Buscamos en todas las iglesias de San Gabriel y no hay nada.
Мы проверили все ящики.
Hemos comprobado todas las cajas.
- Мы проверили всё тщательно?
- ¿ Lo hemos comprobado cuidadosamente?
Мы с Марко всё проверили, никто во всём мире не был настолько глуп, чтобы сделать это.
Marko y yo lo revisamos, y... nadie en el mundo ha sido tan estúpido como para haberlo hecho antes.
- Проверили на всё, что мы нашли у него в убежище? - О да.
- ¿ Lo que hallamos en su búnker?
Мы проверили здание, всё чисто.
Revisamos el edificio. Está bien.
Мы проверили всех соседей, все на месте, так что я не знаю.
Hablamos con los vecinos y no falta nadie así que no sé.
Мы проверили ее прошлое, но все чисто.
Hemos comprobado los antecedentes, pero está limpia.
Мы проверили все оборонные контракты обнародованные начальником информационного отдела за последний год, когда Арнетт работал в офисе.
Ahora, nosotros revisamos todos los contratos de defensa otrorgados por cuinfo en los últimos 12 meses en que Arnett estaba en la oficina.
Мы проверили всё и потратили много времени, давайте поговорим завтра.
Así lo pensaremos bien. Pensar algunas cosas y hablar mañana, ¿ qué les parece?
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26