Мы все еще друзья Çeviri İspanyolca
119 parallel translation
- Мы все еще друзья?
- ¿ No somos amigos?
Мы все еще друзья.. полагаю.
Seguimos siendo amigos, creo.
- Мы все еще друзья, так ведь?
- Aún somos amigos, ¿ verdad?
Мы все еще друзья?
¿ Aún somos amigos?
- Мы все еще друзья, правильно?
- ¿ Aún somos amigas?
Мы все еще друзья?
¿ Todavía somos amigos?
Помнишь, ты позвонил мне в три часа ночи только чтобы я подтвердил что мы все еще друзья?
¿ Recuerdas una vez que me llamaste a las 3 de la mañana para preguntar si todavía éramos amigos?
Мы все еще друзья?
Todavía somos amigos?
- Мы все еще друзья.
- ¿ Ah, sí? No devuelves mis llamados.
Я знаю. Так мы все еще друзья?
- ¿ Así que seguimos siendo amigos?
Но мы все еще друзья.
Pero todavía podemos ser amigos.
Тогда мы все еще друзья и можем разговаривать, как и раньше?
¿ Entonces todavía podemos ser amigos, y hablar como antes?
Главный вопрос "мы все еще друзья"?
La pregunta es, ¿ seguimos siendo amigas?
Мы все еще друзья? Лучшие.
¿ Seguimos siendo amigos?
Но я сказала им : нет, я никогда не подам на Сьюзан в суд несмотря ни на что, мы все еще друзья
Pero les dije, "No, no podría demandar a Susan." Después de todo, somos amigas.
Извини, ты думаешь, что мы все еще друзья?
Lo siento, ¿ tienes la impresión de que aún somos amigos?
Я думаю, тебе будет полезно простить её. Посмотри на нас с Марком. Мы переспали, поговорили об этом, и мы все еще друзья.
Sería más sano para ti que tuvieras un poco de cordura.
"Я позволила Марку отодрать меня, и мы все еще друзья"
"Dejé que Mark me follara y aún somos amigos."
♪ Что ж, все друзья теперь, ( В кадре : Не курить ) ♪ Как Каин и Авель, мы все братья - еще как!
NO FUMAR
Мы все еще друзья, но- -
Todavía somos amigos, pero...
- Мы всё ещё друзья?
Seguro. ¿ Entonces seguimos siendo amigos?
Слушай, Джонни. ты и я, мы всё ещё друзья.
Escucha, Johnny, tú y yo seguimos siendo amigos.
Ну да, выдай мне очередную речь, пожалуйста. " Фейт, мы все еще твои друзья.
Claro, empieza con el sermón " Faith, somos amigas.
Мы все еще добрые друзья? Конечно.
¿ Aún se creen buenos amigos?
Мы же все еще друзья, правильно?
Seguimos siendo amigas, ¿ no?
Мы все всё еще друзья.
Todavía somos todos amigos.
Серьезно, важно только то, что они все еще друзья, как и мы.
Sinceramente, lo importante es que aún son amigos... - ¿ En serio?
Мы всё ещё друзья.
Aún somos amigos.
Прошло уже 15 лет, а мы всё ещё лучшие друзья.
Han pasado quince años y todavía somos los mejores amigos
До того как мы расстались, когда мы еще были вместе, ты ездил с концертами на север, когда все рухнуло и ты разом потерял все деньги... Мы с тобой сидели дома и вздрагивали от каждого стука, не зная, кто это, друзья или кредиторы. - Не надо.
Antes que nos separamos, cuando todavía estábamos juntos, y viajaste al norte para tocar, pero el espectáculo falló y perdiste todo tu dinero y esperamos aquí en casa, temblando de miedo, sin saber si tocaban a la puerta acreedores o amigos.
Мы всё ещё друзья?
Aún somos amigos?
Надеюсь, что мы с тобой все еще друзья, правда?
Espero que seamos los mejores amigos. ¿ Es así?
Но мы всё ещё друзья, да?
¿ Aún somos amigos?
Послушай, назло всему, что с нами случилось, мы с Робин все еще друзья.
Más allá de lo que pasó entre nosotros, Robin y yo somos amigos.
Так... Мы все еще... друзья?
Así que... ¿ seguimos siendo amigos?
Да, конечно. В смысле, мы же все еще друзья, верно, Стив?
Nosotros seguimos siendo amigos, ¿ verdad, Steve?
Но вот еще что - все мои подруги незамужем, а его друзья - неженаты, и сегодня мы устраиваем вечеринку...
No sólo eso, todos mis amigos están solteros también igual que todos los de él, por eso esta noche vamos a tener una gran cena...
Итак, мы остались и позволили Барни мучить нас еще полтора часа, потому что так и поступают настоящие друзья, по всей видимости.
Nos quedamos y Barney nos torturó durante otra hora y media porque, al parecer, para eso están los amigos.
Пожалуйста. Дайте мне еще один шанс. Мы поторопились с этими отношениями, давайте начнём всё сначала как друзья и посмотрим, что будет.
Por favor, por favor, denme otra oportunidad, apresuramos esta relación, pero comencemos desde el principio como amigos y veamos a dónde van las cosas.
Ты напился - ты думал, что мы все еще лучшие друзья.
Estabas borracho... pensabas que éramos mejores amigos ahora.
У меня всё еще есть друзья в бюро. Мы можем обратиться
Michael, todavía tengo una amiga en el Departamento a la que podemos recurrir.
Мы всё ещё друзья.
Seguimos siendo amigos.
Ладно. Так мы всё ещё друзья?
- Bueno, entonces, seguimos siendo amigos...
- Мы же все еще друзья - Мы уже не друзья Я твоя жена.
- No somos amigos ¡ Soy tu mujer!
Мы все еще лучшие друзья Бена, даже если наши отношения отрывочны.
Todavía somos los mejores amigos de Ben... aunque nuestra relación es muy superficial.
Эй, и, это, ты и я, мы все еще... друзья?
Oye, y... tú y yo, tú sabes, ¿ todavía seremos... amigos?
Я знаю, что ты не хотела звонить кому - нибудь. но - мы - все еще друзья
Sé que no has estado llamando a nadie, pero... seguimos siendo amigas... ¡ Grace!
Так мы - все еще друзья?
Entonces... ¿ todavía somos amigas?
Мы все еще хорошие друзья.
Somos buenos amigos.
- Я имею в виду то, что я пригласила Джонатана на День Благодарения, а он написал, что удивлен тому, что после той ночи мы с Эриком все еще друзья.
- ¿ Qué quieres decir? - Digo que invité a Jonathan para acción de gracias y me contestó diciendo que estaba sorprendido de que Eric y yo fuéramos aún amigos después de esa noche.
Потому что даже несмотря на то, что теперь мы только друзья, я все еще не хотел бы, чтобы ты занималась сексом с другими парнями.
Porque aunque sólo seamos amigos, aún no querría que tengas sexo con otro chico.
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26