Мы заключили сделку Çeviri İspanyolca
364 parallel translation
Мы заключили сделку, и вы ее нарушили.
Llegamos a un acuerdo, y no lo habéis cumplido.
Мы заключили сделку. Мы всё обговорили.
Hicimos un trato en firme.
Мы заключили сделку которая стоила мне больше, чем вам.
Hicimos un trato que me ha costado más que a vos.
Мы не подписывали контракта, но было ясно, что она - его рабыня, как только мы заключили сделку.
No hubo un contrato, pero se convirtió en su esclava... en cuanto se realizó el trato.
Ну, я встретил одного молодого человека из колледжа и ему срочно понадобились деньги, поэтому мы заключили сделку.
Bueno, me encontré con este joven colega de la universidad y como necesitaba algo de dinero, hicimos un trato.
Скотти, мы заключили сделку с Крако.
Habla Scott. Bien, Scotty. Hicimos un trato con Krako.
- Мы заключили сделку.
- He hecho un trato con ellos.
- мы заключили сделку.
Hicimos un trato.
Его бросили умирать, но мы заключили сделку.
Hicimos hecho un trato
Мы заключили сделку. Если я смогу доказать, что Людвиг все еще может играть... Отец даст свое согласие.
Si demostraba que Luigi aún podía tocar... papá daría su consentimiento.
Мы заключили сделку!
Un trato se respeta.
Мы заключили сделку.
Hicimos un trueque.
Мы заключили сделку.
Tenemos un trato.
Ты должен принести мне кальзоне. Мы заключили сделку.
Debias entregar los calzones, teniamos un pacto.
Но мы заключили сделку, Винн. Где же, чёрт возьми, оружие, которое ты нам обещал?
Tenemos un acuerdo. ¿ Y el arma de última generación prometida?
Я думал, мы заключили сделку, забыл про футболку Куинна?
Pensé que habíamos hecho un trato con la camiseta de Quinn.
Мы заключили сделку.
Teníamos un trato, Max.
Мы заключили сделку, чтобы спасти остатки нашего племени.
No teniamos oportunidad contra humanos entrenados para la guerra. Por eso hicimos un trato para salvar a nuestra raza.
- Мы заключили сделку.
- Hicimos un trato.
Этого никогда не произойдёт. Мы заключили сделку.
Eso no va a pasar, porque tenemos un nuevo trato.
- Мы заключили соглашение. Мы заключили сделку!
- Hicimos una promesa. ¡ Hicimos un trato!
Конечно, мы заключили сделку.
Claro que tenemos un trato.
- Мы заключили сделку.
- Teníamos un trato.
Мы пожали руки. - Да, мы заключили сделку.
Sí, teníamos un trato.
Мы заключили сделку, я соблюдал ее.
Hicimos un trato y yo lo cumplí.
- Мы заключили сделку на 1 процент.
- Teníamos trato para el uno por ciento.
Они сказали, что сообщат, где находится главный инспектор грузоперевозок, и мы заключили сделку.
Dijeron que dirían donde esta la cabeza del Inspector, así que hicimos un trato.
Слушайте, мы заключили сделку.
Mira, hicimos un trato.
Да... Наша лаборатория произвела его в большом количестве с тех пор, как мы заключили сделку с нашими друзьями.
Sí, nuestro laboratorio ha estado trabajando en eso desde que llegamos a un acuerdo con estos amigos.
Вы должны дать мне уехать в Нью-Берн и сказать там, что мы заключили сделку с шахтой.
Debes dejarme regresar a New Bern y decirles que ustedes apoyan el trato de la salina.
Итак... мы заключили сделку.
Hicimos un trato :
Если тебе станет от этого легче, то мы заключили сделку с Джеком Рудольфом.
El sketch. Si te hace sentir mejor, tenemos un trato con Jack Rudolph.
Если тебе станет от этого легче, то мы заключили сделку с Джеком Рудольфом.
Cumplí mi promesa. Pero ahora tenemos un problema, como yo predije.
Так мы заключили сделку. "Понтий Пилат, умывающий руки" за голландско-турецкий ковёр.
Poncio Pilatos lavándose las manos por la alfombra turca holandesa, cortesía de los Cocq.
Я думала мы заключили сделку.
Pensaba que teníamos un trato.
Решение было отменено. - Мы заключили сделку, Кайл!
¡ Teníamos un trato, Kyle!
Мы заключили сделку.
Hicimos un trato.
- Мы же заключили сделку.
Creía que teníamos un trato.
Мы здесь сделку, между прочим, заключили.
Eso soy. Teníamos un acuerdo.
Но мы же заключили сделку с англичанами?
- ¿ Y los británicos?
И мы с ним заключили сделку.
Así que llegamos a un acuerdo.
Он бегает, катается на роликах, плавает, и мы с ним заключили сделку.
Le gusta correr, patinar, nadar e hicimos un trato.
Просто кивните, если мы заключили сделку.
Asiente si aceptas el trato.
- Но мы пожали друг другу руки, заключили сделку.
Woh! ¡ Hicimos un trato!
Мы с Себастьяном заключили сделку.
Sebastian y yo teníamos un trato.
Мы все заключили сделку со смертью... и с адом у нас есть договор ".
Todos hicimos un pacto con la muerte y acordamos con el infierno ".
Мы заключили сделку.
No me escuchas, teníamos un trato.
Мы заключили громадную сделку!
- Hicimos una gran venta.
- И кроме того, мы ведь заключили сделку, так? - [Смеется]
Además, por cierto, hicimos un trato, ¿ verdad?
- Мы заключили честную сделку.
- Hicimos un trato justo.
Мы заключили с ним сделку.
Teníamos un trato con él y con New Bern.
мы заключили договор 19
мы заключили соглашение 30
сделку 70
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы заметили 88
мы занимаемся 18
мы заключили соглашение 30
сделку 70
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы заметили 88
мы занимаемся 18
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы за 24
мы занимаемся этим 26
мы задержались 24
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы за 24
мы занимаемся этим 26
мы задержались 24