English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы не друзья

Мы не друзья Çeviri İspanyolca

1,050 parallel translation
Мы не друзья, Джейк.
No somos amigos Jake.
Мы не друзья, мы товарищи по несчастью!
No somos camaradas, ¡ somos compañeros de destino!
Я думал, мы хорошие друзья. Я не получаю Рождественскую открытку. Я не понимаю.
Pensé que éramos buenos amigos, ¿ y yo no recibo tarjeta?
Я не могу пойти. Он знает, что мы друзья.
No puedo, sabe que somos amigos.
Мы не друзья.
En realidad no somos amigos.
Мы не друзья.
- Claro que sí.
Мы не близкие друзья. Только потому что мы играем в команде я питчер, он кетчер, он думает что у нас особые отношения?
No somos tan amigos. ¿ Estamos en el equipo de softball yo soy lanzador y él receptor y tenemos una relación especial?
Мы больше не друзья?
¿ Ya no somos amigos?
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Nos hemos reunido aquí, ante los ojos del señor y en presencia de nuestra congregación para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio una honorable institución instaurada en los tiempos de la inocencia del hombre.
Хотите сказать, он не может это зачеркнуть и написать получше,.. ... чтоб было видно, что это написано мне, что мы друзья?
¿ Le supondría mucho trabajo borrarlo y escribirlo mejor para que se vea que es para mí, que somos amigos?
- Ни кто, ни кого не тронет,.. ... мы все здесь друзья.
Nadie va a lastimar a nadie.
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
- Llevaremos éste : 12 dólares. - ¿ Doce dólares? Debimos ir a la panadería.
Он не знал, что мы старые друзья.
No sabía que éramos amigos.
Даже если мы с ней друзья.
Digamos que somos amigas.
Я там появлюсь. Он не знает, что мы друзья. Я притворюсь, что не видел тебя со школы.
Me presentaré, fingiré que no te veo desde el colegio y confirmaré tu versión.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
¿ Cambiaría nuestros sentimientos?
Мы вовсе не друзья.
¿ Qué?
Только как друзья, успокойся. Я не хочу ничего большего, мы же только познакомились.
A mí no me interesa más nada.
Мы не друзья.
No somos amigos.
Тебя зовут Корделия, ты не кошка, мы твои друзья.
Tu nombre es Cordelia, no eres un gato, y somos tus amigos.
Раз уж мы друзья и всё такое не вижу причины, по которой мы не можем насладиться этой несомненно превосходной едой.
Ya que seguimos siendo amigos, no hay razón para no disfrutar lo que seguro será una estupenda comida.
В конце концов, мы же все здесь друзья... не так ли?
Después de todo, aqui somos amigos, ¿ no es cierto?
Со мной вы можете притворяться, что мы все здесь друзья, но не пытайтесь повторить это с капитаном Сиско. Он не в настроении.
Puede jugar a "todos somos amigos" conmigo pero yo no lo haría con el capitán Sisko.
Мы не должны - мы просто друзья.
Nosotro no.. o sea Solo somos... amigos.
А мы возвращаемся к классической музыке, и у нас есть что послушать, но, друзья, не забудьте пристегнуться.
Ok, es "Clive" el clásico De regreso, Y aún tenemos algo de música Muy buena por venir, Pero Hey, No olvides el cinturón.
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
En donde se relata una vida pueblerina, Donde aprenderás que no necesitas salir de casa para conocer el mundo, Nadie es pobre mientras tenga amigos.
" Мы не враги,... а друзья.
" No somos enemigos, sino amigos.
Мы твои друзья. Мы не такие, как все остальные, мужик.
Somos buena gente No somos como los otros.
Слушайте, мы все друг друга знаем. Мы друзья. - Никто не жалуется.
Todos los de esta mesa nos conocemos, somos amigos.
Словно мы давно знакомы и близкие друзья а вовсе не те, кто мы есть на самом деле.
Finjo que somos viejos y queridos amigos en vez de lo que somos :
Если мы больше не друзья, игра потеряла всю свою душу.
Si ya no somos amigos, el juego no tiene corazón ni alma.
Ты стыдишься, что нас увидят вдвоём. Ты не хочешь, чтобы люди знали, что мы друзья. Господи, когда рядом кто-то есть, ты даже не хочешь говорить со мной!
Te avergüenza que nos vean, no me hablas si hay gente.
- Ну, мы не то чтобы друзья.
- No exactamente.
Мы друзья, но я обещал сторожить этот самолёт, пока лётчики не вернутся.
Somos amigos, pero prometí cuidar esos aviones hasta que regresaran los pilotos.
Мы, вчетвером, - не друзья, мы болтаем обо всякой ерунде.
Todavía somos amigas, no por que podamos hablar de todo.
Но мы всё же друзья, потому что не задаём вопросов, на которые сами не захотели бы отвечать - или же умалчивать о чём-то, если спросят.
Nos preguntamos cosas que ninguna querría contestar siempre estamos ahí para hablar cuando alguna de nosotras lo necesite por eso somos amigas.
Мы не нацисты, и не друзья нацистов.
Nosotros no somos nazis ni amigos de los nazis.
Не думаю, что она готова переварить информацию, что... мы с тобой снова друзья.
tú y yo somos amigos de nuevo.
Мы - не друзья.
No somos amigos.
Лиза Кьюсак была моим другом... но вы тоже мои друзья, и я хочу, чтобы в моей жизни были друзья, потому что однажды мы проснемся и обнаружим, что в этом круге кого-то не хватает, и в этот день мы будем его оплакивать, а мы не должны оплакивать в одиночестве.
Lisa Cusak era mi amiga, pero ustedes también lo son y quiero a mis amigos en mi vida porque algún día, vamos a despertar y descubrir que alguien ya no está en este círculo y ese día, lloraremos su muerte y no deberíamos hacerlo solos.
Слушайте, я понимаю, что мы не лучшие друзья.
Mire, me doy cuenta de que no somos exactamente grandes amigos.
Мы не знаем, похитившие врата и Пробный Камень друзья или враги.
No sabemos si los que tomaron el portal y la Piedra son amigos o enemigos.
Я думал, мы хорошие друзья. Но я не получил рождественской открытки. Не получил.
Creí que éramos buenos amigos y yo no recibo nada, no entiendo.
Ну, мы, конечно, спросим у твоей мамы, но я, в принципе, не против, чтобы твои друзья у нас заночевали.
- Tendremos que preguntárselo a su mamá. Por mí no hay problema si tus amigos pasan la noche aquí.
Одна твоя нога в том баре и мы больше не друзья.
Si pisas ese bar, yo no te conozco.
Думаю, ты... приятная, но я не стану утверждать, что мы друзья.
Eres maja. Pero, no diría que somos amigas, ¿ y tú?
"Мы не хорошие друзья".
"No somos buenos amigos."
Там не было других свободных столиков, поэтому мы сели вместе и с тех пор он ведёт себя так, будто мы какие-то друзья.
No habían mesas libres así que nos sentamos juntos y desde entonces, ha estado actuando como si fuéramos una pareja.
Все идет не так, как мы надеялись. Ну ты понял - наши друзья с баками.
Esto no funciona como esperábamos con el amigo de patillas cómicas.
Ладно, хорошо, раз уж мы такие друзья, может мне стоит чисто по-дружески сказать, что ты используешь мои личные проблемы как еще один повод для того, чтобы не взять наконец-то чертову машинку и не заняться работой!
Bien, vale, entonces, como amigo... debería avisarte de que estás usando tus problermas personales como una más de una larga serie de excusas para no ponerte delante de tu máquina a currar un poco!
И в некоторых случаях мы должны говорить откровенно, а иначе мы не сможем иметь эту великую честь быть известными всему миру как друзья Индонезии ".
En algunos asuntos debemos ser sinceros, o no tendríamos el honor de ser conocidos como amigos de Indonesia ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]