English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы не знали

Мы не знали Çeviri İspanyolca

2,019 parallel translation
Но мы не знали, что она станет последней.
No sabíamos que seria la ultima.
Вас не было, и мы не знали, что делать.
Tardaron mucho. No sabíamos a quién acudir.
Даже мы не знали, что происходит.
Ni nosotros sabíamos qué pasaba.
— По-моему, вы все знали — Мы не знали!
- Creo que todos lo sabíamos. - ¡ No lo sabíamos!
Прости, мы не знали, обрадуешься ли ты нашему сюрпризу.
Perdón, no sabíamos si la sorpresa era apropiada.
Мы не знали!
- ¡ Qué marido, quién la conoce!
Мы не знали, что нам делать.
No sabíamos qué hacer.
Мы не знали, что ждать...
No sabíamos qué esperar...
Ты потеряла того, кого мы не знали.
Has perdido a alguien que no conocíamos.
Мы не знали что и думать.
No sabíamos qué pensar.
Мы не знали.
No nos dimos cuenta.
Мы не знали, что ты...
No sabíamos si...
Мы не знали, что Бригам собирается сделать что-то с вами.
No sabíamos qué os iba a hacer a vosotros dos Brigham
Микки, мы не знали, насколько все серьезно с твоим отцом.
Mickey, no sabíamos cuanto se iba a prolongar lo de tu padre.
Мы не знали, на чем должен был приехать получатель, мы должны были выбрать прямо там, в тот момент.
No sabíamos qué aspecto tendría el vehículo receptor, tuvimos que valorarlo sobre el terreno, en ese momento.
Мы не знали, что вы планируете.
No sabíamos lo que planeaban.
Мы не знали, что Брайан был на досрочном, но мы говорили с Тэймором о Димитрие.
No sabíamos que Bryan estaba en libertad condicional, pero le hablamos a Taymor sobre Dimitri.
Но мы не знали.
- Pero no sabíamos eso.
Штука в том, что мы не знали, кем был этот парень.
Pero el tema es : no sabíamos quién era este tipo...
Мы не знали, что значит выступать против истеблишмента, пока не услышали в песне Родригеза и поняли, что нормально выступать против общества, быть злым на общество.
No sabíamos lo que la palabra "anti-sistema" era hasta que apareció en una canción de Rodriguez... y ahí nos enteramos está bien protestar contra tu sociedad estar enfadado con tu sociedad
Почему мы не знали?
¿ Por qué no nos lo dijeron?
Мы не знали, что сделали это.
No sabíamos que lo hacíamos.
Без телефона и бумажника, мы не знали куда идти.
Sin móvil, sin cartea... No tenemos ningún otro sitio al que ir.
Казалось, что они знают что-то, чего мы не знали.
Parecían saber algo que nosotros no hicimos
Но мы еще об этом не знали.
Pero aún no lo sabíamos.
И мы знали, что Сид захочет повидаться с бедной старенькой бабулей, пока она не отошла в мир иной.
Y sabía que Sid querría ver a su pobre y querida abuelita antes de que se llegue su tiempo.
Не совсем. Мы знали Леонардо Бордже, Джордано и...
No exactamente conocíamos a Leonardo Borga, Giordano y, ¿ cómo era?
Мы же не знали, что дети сделают такое.
No sabíamos que los niños harían algo así.
Мы же не знали.
No teníamos idea.
Тогда мы ещё не знали друг друга как следует.
Cuando aún debíamos conocernos la una a la otra.
То есть, тебе не кажется, что если бы они видели что-то вроде, скажем, окровавленной девочки, которую силой перетаскивают из одной машины в другую, то мы бы об этом от них уже знали?
Es decir, ¿ no crees que si hubiesen visto algo, como, por ejemplo una niña sangrando, siendo arrastrada de un coche a otro, no crees que ya nos habríamos enterado?
Мы никогда не знали, куда нас везут.
Nunca vimos adonde nos llevaban.
Мы знали, что это будет терзать душу и... но мы никогда не думали, что это не он.
Sabíamos que iba a ser, ya sabes, desgarrador y... Ya sabes pero nunca pensamos que no sería él.
Эй, послушай, извини я не мог сказать тебе о Сирене и обо мне, но мы не хотели, чтобы наши семьи знали, а ты вроде, как ее брат.
Mira, siento no haberte dicho lo de Serena y yo, pero no queríamos que nuestra familia supiera, y tú eres como su hermano.
Мы знали, что ты ни в чем не признаешься, поэтому мы с Сереной разыграли небольшую ссору для "Сплетницы".
Bueno, sabíamos que no ibas a admitir nada, así que Serena y yo hicimos esa pequeña pelea en Gossip Girl.
На протяжении Великой Войны Фэйри, этот Гаруда питался нашей жестокостью, нашей ненавистью и мы никогда не знали об этом.
Todo por la Gran Guerra Fae. este Garuda se alimentaba de nuestra violencia, nuestro odio y nunca lo supimos.
Но так как все знали, что мы со Стэфаном мертвы, наш род не должен был прерваться.
Ella tuvo un hijo. Pero por lo que sabían los demás, Stefan y yo estábamos muertos.
Парня, которого мы знали, больше нет. Мы говорим о том, кто ненавидит не только вампиров, а и тех людей, кто им близок, что делает одной из самых больших его целей для убийста тебя?
Hablamos de alguien que no solo odia a los vampiros, sino también a sus simpatizantes, lo que hace uno de sus objetivos más obvios.
Он мог бы быть одним из вариантов, если бы мы знали, что ваша линия берёт начало не от него.
Serí ­ a una opción si supiéramos que él no fue quien originó tu lí ­ nea de sangre.
Да, мы за ним гнались и ничего не знали.
Sí, lo estábamos persiguiendo y ni siquiera lo sabía.
Мы знали, что это была не Дженна в оранжерее но теперь понятно что мы ошибались Это был ее помощник.
Sabemos que no era Jenna la del invernadero, pero ahora parece como si no fuera... fue su ayudante.
Компьютерный гений, который хотел чтобы мы знали, что ему не нужен компьютер.
Un genio de la computación que quiere hacernos saber que no necesita una computadora.
Мы знали, что ни один из нас не в силах сдать тест в одиночку.
Sabíamos que ninguno de nosotros sería capaz... de aprobar ese examen por nuestra cuenta.
И когда я попросил тебя выйти за меня, тебе даже не обязательно было говорить да потому что мы оба знали, мы оба знали, что мы проведем всю жизнь вместе.
Y cuando te pedí que te casaras conmigo, ni siquiera tuviste que decir sí porque los dos sabíamos, sabíamos que pasaríamos el resto de nuestras vidas juntos.
Мы знали, что у нас проблемы, так что на следующий день мы все отправились в Клуб Анонимных Игроков, который уже был не таким анонимным, раз мы пришли туда всей семьей.
Sabíamos que teníamos un problema, así que el día siguiente, todos fuimos a Jugadores de Incognito, que es un poco menos "incógnito" cuando vas con toda tu familia.
Мы даже не знали друг друга.
Apenas me conocía, ni yo a él.
Не хотел, чтобы конкуренты знали, что мы разрабатываем оружие.
No quería que nuestros competidores supieran que estábamos desarrollando armamento.
Мы не знали, что нас снимают.
No sabíamos que nos estaban filmando.
Мы... Мы точно не знали, когда вы прибудете.
No estábamos seguros de cuando llegarían.
( Сегермен ) Страны по всему миру говорили жуткие вещи про правительство апартеида, но мы об этом не знали, потому что они контролировали новости.
Otros países estaban diciendo cosas horribles de Sudáfrica sobre el gobierno del apartheid pero nosotros no lo sabíamos, porque las noticias estaban controladas
На самом деле, мы не так хорошо её знали.
¿ Pueden ayudarme con eso, o...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]