English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы не знаем

Мы не знаем Çeviri İspanyolca

11,933 parallel translation
Марван Ханано это его настоящее имя или псевдоним? Мы не знаем.
Marwan es Hanano su verdadero nombre o un alias?
Мы не знаем, ни где он сейчас, ни что он задумал, ни какие у него связи.
No sabemos dónde está, lo que quiere, o que sus contactos están.
Мы не знаем, чего он стоит.
No sabemos cuán valioso es.
Мы не знаем будет он работать со своим отцом.
Procuramos saber si el trabaja con su padre.
Грядет война и мы не знаем что ждет нас дальше.
Esto es guerra, y no tenemos idea de lo que sigue.
Мы не знаем, но проверяем каждую зацепку.
No estamos seguros, pero estamos siguiendo todas las pistas.
Мы не знаем, где он сейчас.
No sabemos dónde está ahora mismo.
ЭйДжей сейчас в колонии из-за нее, поэтому мы не знаем, как она поступит.
A.J. está en el reformatorio ahora por su culpa, así que no sabemos que hará.
Мы не знаем, кто её послал Швейцар сказал, к ним никто не поднимался Жена Андерхила была с ним
No tenemos idea de quien la envió, el portero no vio a nadie subir a la habitación, la esposa de Underhill estaba con él.
И мы не знаем что именно
No estamos seguros de qué.
Мы не знаем, кто он.
" No hemos oido de el.
Мы не знаем наверняка, он мог подстроить ее похищение, чтоб набить себе цену.
Por lo que sabemos, podría haber fingido su secuestro para aumentar su valor.
Мы не знаем, почему Халсион за ним охотился, и он пропал с радара как только мы его отпустили.
No sabemos por qué Halcyon estaba tras él, y él ha estado escondido desde que lo dejamos ir.
Ладно, мы не знаем на что подписываемся.
No sabemos en qué nos vamos a meter.
Мы не знаем, пригодны ли его воспоминания для сшивания.
No tenemos ninguna manera de saber si sus recuerdos son aún viables.
Да, но мы не знаем достаточно об Элли, чтобы найти следы.
Sí, pero no sabemos lo suficiente sobre Ellie para encontrar esas huellas.
Мы не знаем... нам придётся проверить их одно за другим.
No sabremos... Tendremos que despejarlos uno por uno.
Мы не знаем ни место, ни время.
No sabemos cuándo, ni dónde.
– Мы не знаем.
- Eso no lo sabemos.
За 12 часов до встречи он выборочно запросит одну из картин, мы не знаем какую.
12 horas antes de la reunión, va a solicitar una de las pinturas al azar, no sabremos cuál.
Мы не знаем, сколько у нас времени до того, как эти парни нанесут удар.
No sabemos cuánto tiempo tenemos antes de que estos tipos ataquen.
Мы не знаем, сколько их там.
No sabemos con cuántas personas estamos tratando.
Мы просто... Мы не знаем.
No... no lo sabemos.
Этого мы не знаем.
No lo sabemos.
Ясно одно : они не знают, что мы знаем.
Eso nos enseña algo : ellos no saben qué es lo que sabemos.
Не совсем, мы знаем, что это Марван.
No, sabemos quién es.
Мы даже не знаем где она.
Ni siquiera sabemos dónde está.
Мы пока не знаем.
No sabemos todavía.
Значит, Эрл, очевидно, я буду твоей парой, и очевидно, мы притворимся, что не знаем Кэролайн.
Así que, Earl, obviamente seré tu cita, y obviamente fingiremos que no conocemos a Caroline.
Мы точно не знаем.
No sabemos exactamente.
Мы оба знаем, что вы не можете обещать.
Los dos sabemos que no puedes prometer nada.
Мы ничего о нем не знаем.
- No sabemos nada de él.
Мы знаем, что Авари она не убивала.
Sabemos que no fue responsable de la muerte del Sr. Avari.
Я никого не собираюсь предавать, но мы оба знаем, что некоторые ваши поступки пошатнули моё доверие к вам.
No le voy a dar la espalda a nadie, pero ambos sabemos que has hecho cosas que me hacen dudar sobre si confiar o no en ti.
Мы оба знаем, что ты не учился в Гарварде.
Los dos sabemos que usted no fue a Harvard.
Мы оба знаем, что пятая поправка не освобождает от личных вопросов.
Usted sabe tan bien como yo, ella no puede tomar la Quinta a las preguntas personales.
Он думает, что не должен играть по тем же правилам, но мы знаем, что должен, потому что, дамы и господа присяжные,
Cree que no debe seguir las mismas reglas, pero sabemos que tiene que hacerlo porque, señoras y señores del jurado,
Есть священник, но мы его не знаем, и по мне, лучше услышать пару слов от вас.
Mira, hay un ministro, pero no lo conocemos y prefería mucho más que tú dijeras unas palabras.
Прежде всего, мы оба знаем, что у вас не хватает людей и оружия.
Para empezar, usted y yo sabemos que están en inferioridad tanto numérica como armamentística.
- Мы не знаем.
- No lo sabemos.
Мы никого не знаем с таким именем.
No conocemos a nadie con ese nombre.
Мы же не знаем, как он себя поведёт, даже он сам этого не знает.
La verdad es, no sabemos cómo se va a comportar porque él no sabe cómo se va a comportar. ¿ Sabe?
Но мы даже не знаем, что он сделал.
Pero ni siquiera sabemos qué hizo.
Стоп. А откуда мы знаем, что она сейчас нас не прослушивает?
Espera espera. ¿ Cómo sabemos que no nos escucha en este momento?
Мы даже не знаем, как выглядит Ахтар.
Ni siquiera sabemos cómo se ve Ahktar.
Как мы все знаем, он не прочь рискнуть.
Y como todos sabemos, él está bastante cómodo asumiendo riesgos.
Мы оба знаем, что с исчезновением Картера что-то не так, и я думаю, что Мэйфер что-то знает, но не говорит нам.
Los dos sabemos que hay algo que no está bien sobre la desaparición de Carter, y creo que Mayfair sabe algo que no nos está diciendo.
Что мы не знаем всей истории.
Alguien estuvo aquí antes de que viera a Nina sobre Sadie.
Что мы знаем о ней? Она работала учителем почти 30 лет.
Fue profesora cerca de 30 años.
Ещё мы знаем, что с того времени они не раз перезванивались и обменивались эсэмэсками.
Además sabemos que, desde entonces... han intercambiado llamadas y mensajes de texto.
Ведь мы знаем, что вы давали Шоне наркотики, и ещё знаем, что денег у неё не было.
Porque sabemos que le dio a Sian las drogas, pero también sabemos que ella no tenía dinero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]