Мы со всем справимся Çeviri İspanyolca
74 parallel translation
И что бы не случилось, мы со всем справимся.
Cualquier cosa que nos caiga, podemos manejarla.
Вместе мы со всем справимся. Вместе!
Juntos podemos manejar cualquier cosa. ¡ Juntos!
Просто чему бывать - того не миновать, и мы со всем справимся.
Creo que van a pasar estas cosas y vamos a superarlas.
Мы со всем справимся без твоей помощи.
Todos lo vamos a superar sin tu ayuda.
Так что, что бы ни случилось, мы со всем справимся.
Asi que pase lo que pase, lo solucionaremos.
Мы со всем справимся.
- Tratemos con esto.
Мы со всем справимся вместе.
Lo afrontaremos juntos.
Обещаю, мы со всем справимся.
Lo resolveremos. Lo prometo.
Но она писала мне, что любит меня И что мы со всем справимся и что мы пройдём через всё вместе
Pero ella me mandaba mensajes diciendo que me quería, y que lo haría funcionar, y que íbamos a, como, superar esto.
Врач ее осмотрел. Мы со всем справимся.
Los médicos la han examinado y está bien.
Даже если поедешь в Стэнфорд, мы со всем справимся.
Si vas a Stanford... Venceremos todos los pronósticos.
Мы думаем, что мы сильные, непробиваемые, думаем, что мы со всем справимся и... Знаешь, иногда это получается, а иногда... Иногда, ты просто позволяешь себе развалиться.
Pensamos que tenemos que ser fuertes, duras, pensamos que podemos con todo y... a veces puedes y a veces... a veces, debes dejarte caer.
Выпей, займись сексом, мы со всем справимся.
Emborráchate, echa un polvo, lo tenemos todo bajo control.
Что бы ни случилось, мы со всем справимся.
Lo que venga... lo solucionaremos.
Я сделаю пару звонков, и мы со всем справимся.
Haré unas cuantas llamadas y solucionaremos esto.
- И мы со всем справимся?
- ¿ Comenzamos?
Мы со всем справимся.
Superaremos esto.
- Мы со всем справимся.
Miren, podemos manejar todo esto, ¿ Ok?
- Мы должны двигаться к неизведанному, и верить, что чтобы ни случилось, мы со всем справимся.
- Sólo tenemos que avanzar hacia lo desconocido, y confiar en que pase lo que pase, lo manejaremos.
Мы со всем этим справимся, ты слышишь?
¿ Me escuchas? Superaremos todo esto.
Мы справимся со всем с этим.
Así que haremos que esto funcione.
Конечно, мы со всем этим справимся!
Seguro, podemos manejar casi Cualquier cosa.
Эй, друг, мы справимся со всем этим.
Oye, vamos a salir de esto, hermano.
Как мы со всем этим справимся?
¿ Cómo manejaremos todo esto?
Вместе мы со всем справимся.
¡ Dios mío, si una vez me hicisteis morirme de miedo!
Мы справимся со всем, что бы ни случилось.
Lo hablaremos cuando sea la hora.
Ден, мы пытались сделать вид, что справимся со всем
Dan.... seguimos intentando actuar como si pudiesmos hacer frente a lo que sea
Мы же ведь со всем справимся, да?
Vamos a conseguir esto ¿ verdad?
Мы справимся со всем, чтобы не произошло.
Haremos que funcione, pase lo que pase.
Мы с Тэрой со всем справимся.
Tara y yo nos encargamos.
Уверена, что мы без труда со всем справимся... вдвоем.
Seguro que nos entenderemos a la perfección.
Мы справимся со всем этим.
Vamos a arreglarlo.
Мы справимся со всем.
Y lo arreglaremos todo.
Значит, мы быстро со всем справимся.
Esto no debería llevarnos nada.
Мы справимся со всем этим.
Estamos juntos en esto.
Мы справимся с этим, как и со всем остальным.
Vamos a salir de esta, como hacemos con todo lo demás.
Ну, с одной стороны грязь, с другой - лед, с третьей - закон... мы не справимся со всем этим.
Entre el barro, el hielo y la policía, es más de lo que podemos manejar.
Мы сами со всем справимся, понятно?
Vamos a hacer esto bien, ¿ sí?
А что если мы справимся со всем этим...
Pero, que si podemos salir de esto...
Слушай, мы... справимся со всем этим.
Mira, vamos a... - superar todo esto.
После начальных репетиций у нас были некоторые сложности, но мы чувствуем себя уверенно, мы справимся со всем, репетируя больше.
Al inicio del ensayo que tuvimos, habían problemas pero si nos sentimos seguros, lo arreglaremos y ensayaremos mas.
- я не хочу обсуждать это здесь - я понимаю, ты расстроен из-за нашей ссоры нет, дело не в ссоре я надрывал свою задницу, ради этого журнала, ради нашего будущего потому что я знал, что мы со всем справимся
- No voy a hacer esto aquí. - Mira, sé que estás molesto por la pelea. Esto no es sobre la pelea.
Мы справимся с этим, как справляемся со всем... Вместе.
Lo haremos igual que hacemos todo... juntos.
Я не знаю, но... мы справимся со всем этим вместе, как и всегда, когда становилось плохо.
No sé, pero... haremos esto juntas, como solíamos hacer cuando las cosas iban mal.
Мы справимся со всем вместе.
Trabajaremos juntos.
Думаю, мы быстро со всем справимся.
Sí, no tendremos problema arreglando esto.
- Милый, я не знаю, как мы справимся со всем этим.
- Cariño, no sé qué vamos a hacer con todo esto.
Мы со всем этим справимся.
Podemos hacer que funcione.
Так что пока мы будем вместе, мы справимся со всем этим.
Siempre y cuando estemos juntos en esto, lo superaremos.
Ты будешь в порядке, и мы справимся со всем этим.
Estarás bien y resolveremos esto.
Думала, мы со всем этим справимся.
Creí que íbamos a llegar a todos de la misma con el tiempo.
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133
мы собрались здесь сегодня 73
мы собрались сегодня здесь 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133
мы собрались здесь сегодня 73
мы собрались сегодня здесь 23