English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы собирались

Мы собирались Çeviri İspanyolca

2,037 parallel translation
Мы собирались вместе пойти к Финнегану завтра вечером на встречу.
Íbamos a ir a Finnegan mañana por la noche para la reunión.
! - Три дня назад мы собирались рассказать все детям.
Hace tres días le íbamos a contar a tus hijos.
Мы собирались прожить... отличную жизнь.
Íbamos a tener esa... vida genial.
Мы собирались поехать несколько лет назад, на Рождество.
Quiero decir, íbamos a ir, hace un par de años, por navidades.
Мы собирались выпить.
Íbamos a tomar una copa.
Конечно, если бы мы собирались посетить место рождения Брэдли Купера, я бы предложил это первым.
Quiero decir, si fuésemos a visitar el lugar de nacimiento de Bradley Cooper sería el primero en sugerirla.
Мы собирались их предоставить, но он их испортил.
Íbamos a hacerlo, pero él las contaminó.
Мы собирались их задержать для проведения досмотра по подозрению в изнасиловании, пока не появился этот тип.
Estábamos a punto de cogerlos para un examen de sospechoso de violación cuando este gracioso apareció.
Всё, что мы знаем - этот незнакомец бежал через нашу мечеть, преследуемый агентами ФБР, в то время, как мы собирались на утренние молитвы.
Todo lo que sabemos es que un extraño atravesó nuestra mezquita... perseguido por agentes del FBI... mientras nosotros nos reuníamos para las oraciones de la mañana.
Мы собирались встретиться с бизнес-партнером Сэма...
Se supone que hemos quedado con el socio de Sam...
Мы собирались сказать ей, чтобы держала язык за зубами, и подержать её под охраной.
Íbamos a ponerla al corriente, a mantenerla custodiada.
Бёрт, мы собирались сделать это нашей семьей.
Burt, esto es para que salga adelante nuestra familia.
Мы собирались обсудить варианты меню.
Se suponía que iba a repasar unos menús conmigo.
Мы собирались украсть 20 миллионов $.
Son 20 millones.
Доктор сказал, что больше ничего для Боба сделать не может. И если мы собирались уехать, это нужно было сделать... за сорок восемь часов.
El médico dijo que no podía hacer más por Bob y que si íbamos a irnos debíamos hacerlo en cuestión de 48 horas.
Мы собирались завести 50 детей.
Íbamos a tener 50 hijos.
Мы собирались ехать в Китай на каникулах Ким.
Teníamos planeado un viaje a China en las vacaciones de Kim...
Ну, мы собирались провести
Bueno, íbamos a tener...
Мы думали, что проведём в этом модуле неделю или две, ведь мы собирались только запустить его.
Se suponía que solo íbamos a pasar una o dos semanas en esta cámara... Pero tendremos que adaptarnos a las circunstancias.
Мы собирались только запустить его....
Tendremos que adaptarnos a las circunstancias.
Преступники знали,, мы собирались там в это время.
Los tipos sabían íbamos a estar ahí en ese momento.
Мы собирались, но это было до того, как ты вернулась.
Sí, pero eso fue antes de ti.
Сначала мы собирались назвать ее "Пингвин с раком яичек".
Lo íbamos a llamar El pingüino con cáncer testicular.
Да, мы собирались вернуть компьютер и телефон.
Íbamos a devolverte la computadora y el teléfono.
Мы собирались на ужин с твоими родителями сегодня вечером.
Se supone que debemos cenar con tus padres esta noche.
Мы вот только что собирались пиццу заказать.
Sólo vamos a pedir pizza.
Мы столько собирались сделать!
¡ Todas las cosas que íbamos a hacer!
Теперь, мы сделаем то что собирались сделать в первую очередь.
Ahora, vamos a hacer lo que debimos hacer en primer lugar.
Мы также собирались поговорить с ее клиентами.
Mandamos agentes a hablar con sus clientes.
Мы как раз собирались обратиться к прессе, как война закончилась и "принцип Энекс" был заброшен.
Estábamos a punto de publicar cuando la guerra acabó y el principio Anax fue abandonado.
Мы не собирались их есть
No nos las íbamos a comer.
Разве мы не собирались поговорить?
¿ No era hablar el propósito de esto?
Мы также собирались раскрасить детскую.
Además vamos a pintar la habitación del bebé.
Кажется, мы и не собирались заводить детей, но...
Supongo que teníamos bastante claro lo de no tener hijos, pero...
Мы с друзьями собирались угнать машину прошлой ночью, ну я и выпил немного.
Mis amigos y yo fuimos a dar una vuelta anoche... -... y habían unas pocas.
Мы с Джеем собирались забрать наши выходные пособия и отправиться в плаванье.
Jay y yo íbamos a jubilarnos y navegar.
Мы уже собирались уходить.
Ya nos íbamos.
Ладно, мы вообще-то собирались вернуться.
Vale, empecemos otra vez.
Какая жалость, мы сегодня собирались выпить пива и надувать в парке всякие штуки.
Bueno, es una pena porque vamos a tomar algo de cerveza y hacer volar cosas en el parque.
Ванесса, мы с Чарли собирались на антикварную ярмарку в воскресенье.
Vanessa, Charlie y yo vamos a ir a la feria de antigüedades el domingo.
Мы давно собирались съездить в Париж.
Estamos planeando desde hace mucho tiempo un largo viaje a París.
И мы сядем в зале, где мои предки собирались и пили эль.
Nos sentaremos en el salón donde mi padre se sentaba y bebía licor.
Мы не собирались...
En realidad no pensábamos...
Ну, мы ж собирались потискаться. Не собирались.
- Claro, íbamos hacer el amor.
- Мы вообще-то дома собирались.
- Nos la vamos a llevar a casa.
Мы же собирались обедать на Bazzar'e?
- Hola. ¿ No íbamos a almorzar en el bazar?
Но я думала... Я думала, что мы с тобой во Флориду собирались.
Pero yo pensaba que íbamos a ir a Florida juntos a ver lagartos.
У нас были парни, которые собирались на Луну, и мы отправили их на Луну.
Nosotros tuvimos hombres yendo a la Luna. Les mandaron a la Luna apresuradamente.
Мы же собирались...
- Se supone que... - Está bien.
Мы все собирались к Брианне домой потом.
Unos cuantos de nosotros iremos a la casa de esa chica después, de Brianna.
Вообще-то мы не собирались быть твоими маленькими ебучими ишаками, Дон Карлос.
Seguramente no nos importa ser sus putas mulitas, Don Carlos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]