Мы союзники Çeviri İspanyolca
109 parallel translation
Временами мы союзники, иногда - противники.
Algunas veces somos aliados, y otras veces enemigos.
В любом случае - мы союзники, генерал.
Nos llevaremos bien igualmente, general.
Не стреляйте, мы союзники!
Somos aliados.
Но мы союзники.
Pero somos aliados.
Мы союзники, помните об этом.
Somos aliados, recuérdenlo.
Я-то думал, что мы союзники.
Porque creí que éramos del mismo bando.
Важно то, что мы союзники перед лицом нашего общего врага.
Lo importante es que estemos juntos, como aliados, en la lucha contra nuestro enemigo común.
Мы союзники ТокРа.
¡ Somos aliados de la Tokra!
Если все пройдет по плану, они поверят, что мы союзники и ослабят щиты.
Si todo va según de plan, creerán que somos aliados, y bajarán los escudos.
Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп. Предполагается, что мы союзники!
Espera, se supone que somos aliados.
Мы союзники.
Somos compañeros.
Ведь мы союзники!
¡ Se supone que somos aliados!
И у меня появится еще один набор отпечатков. Начиная с этого момента, мы союзники.
Desde este momento, somos aliados.
Это убедительно показывает, что мы преданные союзники Далеков.
Va a mostrar de forma concluyente que estamos completamente aliados con los Dalek.
А может, они решили, что мы пленники или союзники, потому что Старые Шкуры Вигвама улыбался им, как енот.
Quizá pensaron que éramos prisioneros o amigos... ya que "Pieles Ancestrales" les sonreía como un mapache.
А в случае войны, нам нужны все союзники, которых мы можем получить, не так ли?
Y si hay una guerra, vamos a necesitar a todos los aliados que podamos obtener, ¿ no?
Если мы не наведем у себя порядок, то это сделают "наши союзники" за нас.
Sí no llegamos a poner orden, otros Io harán por nosotros.
Так мы, наконец, союзники, коммандер.
Por fin somos aliados, comandante.
Мы - каждая наша собственная страна, with временные союзники и враги.
cada uno somos nuestro propio país, con enemigos y aliados temporales.
Теперь, мы можем быть союзники?
Entonces, ¿ somos aliados?
Покуда ты носишь баджорскую униформу, мы союзники.
Nos están atacando...
Мы - ваши союзники. Майор, нацельте фазеры на двигатели "M'Чара". Приготовьтесь стрелять по моей команде.
Curzon me dijo una vez que los únicos capaces de controlar a los klingons son los propios klingons.
В назревающей войне против Теней у нас, возможно, есть союзники, с которыми мы ещё не сталкивались.
En el creciente estado de guerra contra las sombras hay aliados a los que no nos hemos acercado.
Здесь никто ничего не знает. Мы даже не знаем пленные мы или союзники.
Aquí, nadie sabe nada, ni siquiera si somos prisioneros o aliados.
Наши люди должны видеть, что мы все еще союзники.
Nuestros hombres necesitan ver que seguimos siendo aliados.
Если мы проявим слабость, наши союзники отвернуться от нас.
Si mostramos cualquier señal de debilidad, nos atacarán.
Мы - союзники, не так ли?
Tenemos una alianza, ¿ no es así?
Мы боремся с врагами, как союзники боргов.
Lucharemos contra los alienígenas, en completa cooperación con el Borg.
Но мы боимся её и ненавидим её, вместо того, чтобы взять её в наши союзники.
Pero odiamos y tememos su... cuando deberíamos estar haciendo su nuestro aliado de confianza.
Мы имеем дело с Боргом и Доминионом, так что нам не помешают любые союзники, каких только удастся привлечь.
En vista de nuestras pérdidas, el Consejo cree que hoy en día necesitamos todos los aliados posibles.
Вы не можете сжечь наши корабли. Мы - ваши союзники!
Uds. No pueden dispararle a nuestras naves. ¡ Somos aliados!
Я сожалею что не проинформировала вас о размещении нашего оружия, но я считаю что это было необходимой мерой. Мы ваши союзники!
Siento no haberles informado sobre las armas pero no creí que sería necesario.
- Конечно. Мы его союзники.
Somos sus aliados.
ƒжентльмены, несомненно, мы все здесь союзники.
Caballeros, aquí todos somos aliados.
Мы не ваши враги, скорее наоборот, мы ваши союзники.
No somos enemigos. Si acaso, somos aliados.
Можете поверить, пару лет назад Дуче клялся, что союзники никогда не станут угрозой для Сицилии. А теперь мы превратились в казарму для наших немецких друзей.
En el 37, el Duce nos dijo que los rojos no desembarcarían jamás en Sicilia.
Мы не знали, враги они или союзники.
No había forma de determinar si eran amigos o enemigos.
Почему мы должны сложить оружие? Они наши союзники. Почему они диктуют нам свои условия?
El coronel Barge y yo pactamos que la fecha de entregar las armas de apoyo y ametralladoras sería el 1 5 de septiembre.
Когда союзники короля узнают, что мы придаем его суду...
- Mejor el ejército entero. Cuando sus aliados sepan que le juzgamos...
Но мы не знали и не могли знать, до какой степени переменчивы могут быть наши союзники. У них другие средства войны.
Pero no sabíamos y pienso que no podíamos saber hasta qué punto podían ser erráticos nuestros amigos y nuestros aliados.
Мы не только союзники в борьбе против гоаулдов, мы еще и друзья.
No solo somos aliados contra los Goa'uld, somos auténticos amigos.
Но сейчас мы союзники.
Pero ahora somos aliados.
Интерес в вас, но не в нас. В вас, а не во мне. Так что для нас это несчастье - иметь Израиль в качестве врага, потому что у него сильные союзники - так много, что мы даже не может сосчитать.
Así que tenemos... la desgracia... de tener Israel... como enemigo... porque tiene aliados fuertes.
Союзники с Запада поймут, что только мы можем сдержать большевиков.
Los aliados verán que sólo nosotros podemos detener a los Bolcheviques.
Меррик, мы же союзники, марширующие вместе на битву. Ну и хули союзникам умничать просирая время?
Merrick, Ud. y yo somos aliados marchando a la batalla juntos ¿ y qué las respuestas arrogantes entre aliados no son una pérdida de tiempo?
Помни, что мы друзья, и ваши союзники.
Recuerda que somos tus amigos, tus aliados.
Мы - союзники Стражей.
Somos aliados de los Bardenos.
Мы союзники повелителя Киры!
¡ N... nosotros somos amigos de Kira-sama! Fue.
Итак, мы снова союзники с французами. Именно.
¿ Entonces volvemos a ser aliados con los franceses?
Итак, мы снова союзники с французами.
Y hemos vuelto a ser aliados con los franceses.
Найденные нами союзники, приобретенные технологии, сотни планет, которые мы посетили...
Los aliados encontrados, las tecnologías adquiridas los planetas que hemos visitado.
союзники 34
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133