Мы собираемся выяснить Çeviri İspanyolca
72 parallel translation
Но я думаю, только так мы собираемся выяснить это является, Проходящие через эту.
Supongo que la única forma en que lo sabremos es pasando por esto.
Мы собираемся выяснить, что Вы скрываете.
Hallaremos lo que esconde.
Мы собираемся выяснить, юрист ли ты.
Estamos a punto de descubrir si eres abogado.
Если мы собираемся выяснить их цель и их группу поддержки, хотя бы один из них нам нужен живым.
Si vamos a encontrar su objetivo y su equipo de apoyo, Necesitamos al menos a uno de ellos vivo.
Но мы собираемся выяснить самый безопасный способ вытащить парня.
Pero tendremos que resolver la forma más segura de sacar a ese chico.
Похоже, мы собираемся выяснить что.
Parece que estamos a punto de descubrirlo.
Мы собираемся выяснить что с ним случилось, хорошо?
Vamos a averiguar qué le ha pasado, ¿ vale?
Вот как мы собираемся выяснить, кто убил ее.
Así es como vamos a descubrir quién la asesino.
Мы собираемся выяснить.
Estamos a punto de descubrirlo.
И это то, что мы собираемся выяснить.
Y por eso tenemos que descubrirlo.
Если мы собираемся выяснить, почему у тебя мои воспоминания, то нам нужно найти его.
Si vamos a descubrir por qué tienes mis recuerdos, tenemos que encontrarle.
Мы собираемся выяснить это.
Lo solucionaremos.
Мы собираемся выяснить.
Lo vamos a descubrir.
Это возможно мы собираемся выяснить.
Es posible que estemos a punto de averiguarlo.
Мы собираемся выяснить это.
Lo vamos a averiguar.
Джо, мы собираемся выяснить, что произошло с Юнис.
Joe, vamos a descubrir qué le ha pasado a Eunice.
РАЙТ : Мы собираемся выяснить, узнать, есть ли на камерах хоть какая-то запись.
Vamos a averiguar, si las cámaras realmente grabaron algo o no.
Мы собираемся выяснить, куда этот фургон уехал.
Tenemos que descubrir dónde fue la furgoneta.
Мы собираемся выяснить, кто убил вашего мужа.
Vamos a encontrar al responsable de la muerte de su marido.
) Мы собираемся выяснить, откуда пришел Карл Абрамс.
Está bien, vamos... descubre de donde vino Carl Abrams.
Похоже, мы собираемся выяснить.
Parece que estamos a punto de averiguarlo.
Ну, скажи им, что мы собираемся выяснить, где же 100 000 долларов. Они приедут.
Bueno, diles que vamos a averiguar dónde están los 100.000 en efectivo.
Мы собираемся выяснить, совпадают ли они с вашими клыками?
¿ Vamos a averiguar que esas coinciden contigo también?
Мы собираемся выяснить где же истина.
Estamos a punto de descubrir cuál es la verdad.
Если мы собираемся выяснить, кто убил дядю Ларри, нам нужно отчистить воздух.
Si queremos averiguar quién mató al tío Larry, tenemos que calmar los aires.
Я не знаю, но мы собираемся выяснить.
- No lo sé, pero lo averiguaremos.
И это то, что мы собираемся выяснить.
Y eso es lo que vamos a averiguar.
Похоже, мы собираемся выяснить, сколько времени под обстрелом может выдержать этот корабль.
Gracias, doctor.
Мы просто собираемся выяснить, что случилось.
- Vamos a averiguar lo ocurrido.
Мы собираемся выяснить все про это.
Llegaremos al fondo de esto ;
Если мы собираемся помочь вам, мы должны выяснить.
Tuvok, si vamos a ayudarte, necesitamos saber todo.
Мы собираемся это выяснить.
Tratamos de descubrirlo, Sra. Larsen
Мы собираемся это выяснить.
Estamos a punto de averiguarlo.
Я думаю, дедушка пытался выяснить собираемся ли мы пожениться. Что?
Creo que el abuelo quería saber si íbamos a casarnos.
Мы собираемся выяснить раз и навсегда, у кого были головные вши.
Vamos a saber, de una vez por todas, quién tuvo bichitos!
Просто пойди и впусти Дэна в дом, пока я заканчиваю собираться, и лучше тебе не использовать скрытые научные приемчики, чтобы выяснить, что мы собираемся делать или не делать этим вечером.
Tú deja entrar a Dan mientras termino de arreglarme y mejor que no uses ninguna técnica científica encubierta para descubrir que vamos o no a hacer esta noche.
Мы не собираемся здесь оставатьс чтобы выяснить.
No nos quedaremos a averiguarlo. Vamos.
Но мы собираемся это выяснить, хорошо?
Pero lo vamos a averiguar, ¿ sí?
Именно это мы и собираемся выяснить.
Eso es lo que vamos a averiguar.
Я думаю, мы собираемся это выяснить, не так ли?
Creo que vamos a descubrirlo, ¿ no?
Да, мы не собираемся ждать, чтобы выяснить это.
Sí, no vamos a esperar a averiguarlo.
Нам необходимо кое-что выяснить о том, что мы собираемся сказать, чтоб мы могли рассказать больше полезной информации, и это мы и сделаем.
Um, sabes, necesitamos averiguar que queremos decir, para que podamos comunicarnos más, um, eficazmente, y eso es lo que haremos.
Это мы и собираемся выяснить.
Es lo que vamos a averiguar.
Мы просто собираемся раскурить трубку мира и выяснить все.
Vamos a fumar la pipa de la paz y resolver esto.
Мы собираемся поехать туда, чтобы выяснить, что же происходит.
Vamos para allá para ver que pasó.
Ну, не торопись. В смысле, торопись немного, ведь уже скоро пора подавать заявления и здесь куча всего, мы должны выяснить где мы собираемся начать наши жизни, но не торопись.
Quiero decir, solo un poco, porque las solicitudes se cierran dentro de poco, y hay mucho que necesitamos averiguar, como dónde comenzaremos nuestras vidas, pero no hay prisa.
Это мы и собираемся выяснить.
Eso es lo que vamos a averiguar.
Я не знаю, но я могу обещать вам, мы собираемся все выяснить.
No lo sé, pero puedo prometerle que - lo averiguaremos.
Если мы собираемся кого-либо спасать, то надо немедленно выяснить личность второго убийцы.
Si queremos salvar a alguien, debemos averiguar quién es el segundo asesino, ahora mismo.
Мы не собираемся спать друг с другом сейчас чтобы выяснить это.
No tenemos que dormir otra vez para saber eso.
Мы собираемся собрать информацию на него, а затем использовать эту информацию, чтобы выяснить его текущее местоположение.
Vamos a reunir información de él y después usaremos esos datos para extrapolar su paradero actual.
мы собираемся 84
мы собираемся пожениться 84
мы собираемся сделать это 25
выяснить 290
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы собираемся пожениться 84
мы собираемся сделать это 25
выяснить 290
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29