Мы собираемся пожениться Çeviri İspanyolca
181 parallel translation
Но мы собираемся пожениться сразу после Рождества.
Pero teníamos previsto casarnos justo después de Navidad.
Маленькое сокровище... Мы собираемся пожениться.
Lo que me molesta es que no pude ver a Mimí.
Мы собираемся пожениться.
Nos vamos a casar.
Дад, мы собираемся пожениться.
Dud, nos vamos a casar.
Это Айра Флэглер, мы собираемся пожениться на следующей неделе.
Él es Ira Flagler. Ira y yo nos casaremos la semana que viene.
Мы собираемся пожениться, Кейт.
Nos casaremos, Kate.
Мы собираемся пожениться, очень скоро.
Pronto nos casamos. Urgentemente.
Вы сказали : "Мы собираемся пожениться".
Vosotros dijisteis "Nos vamos a casar, Olga y yo"
Мы собираемся пожениться!
¡ Vamos a casarnos!
Я его невеста. Мы собираемся пожениться.
Soy su novia, vamos a casarnos.
Мы собираемся пожениться, когда я вернусь.
Vamos a casarnos a mi regreso.
Брюс сделал мне предложения, мы собираемся пожениться.
Bruce se ha declarado. Nos vamos a casar.
Мы собираемся пожениться весной.
¡ Cariño!
Мы собираемся пожениться.
Vamos a casarnos.
Мы собираемся пожениться.
De verdad, vamos a casarnos...
Мы собираемся пожениться.
Nos vamos a casar
Мы собираемся пожениться в пятницу и, ну доктор считает это все нервы.
Vamos a casarnos el viernes y el doctor cree que fue por los nervios. - Sí, gracias a ti.
Я просто увидел как она на меня посмотрела,.. ... когда ты сказала, что мы собираемся пожениться.
Vi cómo me miró cuando le dijiste que íbamos a casarnos.
мы собираемся пожениться, и создать то, что вы называете "стабильными отношениями".
Estamos pensando en casarnos e iniciar lo que ustedes llaman "una relación estable".
я помолвлен с Атенаис, сестрой Жака, и в сентябре мы собираемся пожениться.
Me he prometido con Athénaïs, la hermana de Jacques, y vamos a casarnos en Septiembre.
Ты любишь его? Мы собираемся пожениться.
Los hijos de Constantino el hermano de Costas, ¿ cómo se llama?
Мы собираемся пожениться однажды и, нарожать 23 маленьких деточек.
Nos vamos a casar y a tener 23 pequeños niños.
Мы собираемся пожениться в июне следующего года.
Estamos planeando casarnos en junio.
Ты ей сказал, что мы собираемся пожениться?
¿ Dijiste que nos casábamos?
Потому что мы собираемся пожениться.
porque nos vamos a casar.
Юли и я - мы собираемся пожениться если вы не против.
Julie y yo queremos casarnos si piensas que está bien.
До того как Вы ответите, я бы хотела, чтобы Вы знали, что мы собираемся пожениться.
¿ Es... fácil de quitar?
Мы собираемся пожениться.
Cariño.
Я всем рассказала, что мы собираемся пожениться, а всё что ты можешь мне сказать, это : "Не знаю?"
Le he dicho a cada mujer de este pueblo que nos íbamos a casar, ¿ y todo lo que tienes para decirme es... -... "No lo sé"?
Мы с Кейт собираемся пожениться и завести двух детей. Вам понятно?
Kate y yo nos casaremos y tendremos dos hijos. ¿ Entiende?
Мы не собираемся сбежать и пожениться.
No vamos a escaparnos y casarnos.
Через окно... мы же собираемся пожениться.
Por la ventana. Como nos estamos casando...
Вы же все равно не бросите жену. Чтобы вы знали, сэр, мы с Тони собираемся пожениться.
Para su información le diré que Toni y yo nos vamos a casar.
Это, Дэйв, мы с Нэнси... собираемся пожениться.
- Nancy y yo nos vamos a casar.
Мы собираемся пожениться.
- ¿ Perdón?
Надин Мы с Нормой собираемся пожениться.
Nadine Norma y yo estamos planeando casarnos.
Мы с Д'Арси собираемся пожениться.
D'Arcy y yo estamos comprometidos.
Мы с Глэдис собираемся пожениться.
- Gwladys y yo nos vamos a casar.
Мы с Хорстом собираемся пожениться, сразу после оформления развода.
Horst y yo pensamos casarnos en cuanto se formalice el divorcio.
По счастью мы не собираемся пожениться вскорости.
Menos mal que no nos vamos a casar pronto.
Мы с Мардж собираемся пожениться.
- Marge y yo nos vamos a casar. - ¿ Cómo?
Она спрашивала, собираемся ли мы пожениться.
Me preguntó si íbamos a casarnos.
Самое главное то, что мы любим друг друга и собираемся пожениться.
Lo que importa es que nos queremos y que nos vamos a casar.
Мы собираемся следующей весной пожениться в Иерусалиме.
Nos casaremos en la primavera en Jerusalén. Fantástico.
Мы собираемся пожениться в сентябре
En septiembre nos casamos.
Мы с ним любим друг друга, собираемся пожениться, значит - надо действовать.
Amyas y yo nos amamos y vamos a casarnos. Por eso, voy a mudarme para acá.
Мы с Эмиасом любим друг друга и собираемся пожениться. Значит, мне нужно действовать.
Amyas y yo nos amamos y vamos a casarnos, por eso, voy a mudarme para acá.
Я думаю, дедушка пытался выяснить собираемся ли мы пожениться. Что?
Creo que el abuelo quería saber si íbamos a casarnos.
Мы... мы влюблены и собираемся пожениться, и мы не так молоды, так что, мы очень долго ждали этого.
Antes de que responda a esa pregunta, sólo quería que supiera que vamos a casarnos.
Мы собираемся пожениться.
Sé que es difícil de comprender, pero si vamos a operar, tenemos que hacerlo lo antes posible.
Оппа, зачем ты так? Мы же собираемся пожениться.
Jung Suk, deberías ir a casa de tu hermana.
мы собираемся 84
мы собираемся сделать это 25
мы собираемся выяснить 18
пожениться 61
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы собираемся сделать это 25
мы собираемся выяснить 18
пожениться 61
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29