Мы собираемся Çeviri İspanyolca
6,489 parallel translation
В общем, я наклеила этикетки на всё, что мы собираемся продать.
Puse pegatinas a todo lo que vamos a vender.
Ну, как я сказал, мы собираемся пожениться. И я хотел начать с чистого листа.
Bueno, como ya dije, estamos a punto de casarnos, y... quiero borrón y cuenta nueva.
Потому что мне кажется, что мы собираемся пожениться а ты пытаешься все испортить.
Porque a mí me parece que estamos a punto de casarnos y tú estás tratando de sabotearlo.
Мы собираемся взорвать этого сукиного сына.
Vamos a volar al demonio a este hijo de perra.
И какой тогда план? Мы собираемся исследовать все пешком?
¿ Vamos a explorar todo a pie?
Обязательно сообщи им, что мы собираемся сделать и, надеюсь, мы станем единомышленниками.
Bueno, asegúrate de decirles que es lo que estamos, y con suerte, todos estaremos en la misma sintonía.
" Эй, мы собираемся пресечь это в зародыше.
" oye, vamos a cortar esto de raíz.
Мы собираемся пойти поговорить с этим делом. "
Vamos a hablarlo. "
Тот самый вечер, когда я узнал, что мы собираемся стать друзьями.
Esa fue la noche que supe que íbamos a ser buenos amigos.
Я обещал правду, и теперь мы собираемся ее донести.
Prometí la verdad, y vamos a darla.
Мы собираемся честно признаться в этом.
Vamos a hacernos cargo.
Мы собираемся запустить свой сериал "хэйвэй 65 представляет"
Podríamos hacer nuestra serie "Highway 65 Presents".
Нет, если мы собираемся соблюдать протокол.
No si vamos a seguir el protocolo.
Если мы собираемся сделать это, нам обоим нужна защита.
Si vamos a hacer esto, los dos necesitamos protección.
Если мы собираемся еще раз притащить сюда Дина, нам нужны весомые доказательства связи между ним и Саймонсом.
Si traemos a Dean de nuevo, necesitaremos un vínculo físico entre él y Simons.
И мы собираемся уволить ее как раз в момент ее маниакального подъема. Так что...
Y vamos a despedirla apenas esté en un subidón maníaco.
И что мы собираемся делать?
¿ Qué vamos a hacer?
Так, что мы собираемся делать с Холбруком?
¿ Y qué vamos a hacer con Holbrook?
- И мы собираемся...
- Lo que estaremos haciendo es...
Вообще-то мы собираемся тебя отпустить.
De hecho, estamos aquí para soltarte.
Детектив-сержант Фрирс объяснит, как мы собираемся играть, в оставшуюся часть этой тяжёлой ночи.
DS Freers les explicará... como seguiremos el resto de esta larga noche.
Ты хоть представляешь, как мы собираемся переложить его в один кусок, мэм?
¿ Tienes alguna idea de cómo lo vamos a trasladar de una sola pieza?
Думаете, он в курсе, что мы собираемся разнести его установки?
¿ Crees que Zaman sabe que estamos a punto de bombardear sus instalaciones nucleares?
Привет, друг, мы собираемся посмотреть телевизор дома у твоей мамы, так что плавучий домик сегодня в твоем полном распоряжении.
Oye, colega. Vamos a ver la televisión en casa de tu madre, así que la casa flotante es toda tuya esta noche.
Так что, мы собираемся просто стучать в дома неизвестных людей?
¿ Y, qué, vas a empezar a llamar a puertas al azar?
Вот и оно, да? Думаю, мы собираемся впервые заняться сексом.
- Está sucediendo, vamos a tener sexo por primera vez.
Если я не увижу тебя, запомни, мы собираемся в кино в субботу.
Si yo no te veo, recuerdo, vamos al cine el sábado
- Мы собираемся открыться заново?
- ¿ Vamos a reabrir?
И я знаю, ее отремонтировали, но мы собираемся проверить твою машину на следы крови.
Y ya sé que lo habéis reparado, pero van a buscar sangre en tu coche.
Ну, ты назвал её симпатичной, и знаешь, мы собираемся купить лавку, мясную лавку, так что деньги бы нам пригодились.
Bueno, dijiste que era bueno, y ya sabes, tenemos que comprar la carnicería, así que necesitamos el dinero.
Теперь давайте выясним что, черт возьми, мы собираемся делать.
Ahora simplemente vamos a descubrir qué diablos vamos a hacer.
Мы собираемся выяснить это...
Vamos a averiguarlo...
Я знаю, что мы не собираемся встречаться, но тебе все равно не нужно дурачить Мэтти, – мы не пропалимся.
Sé que no estamos consiguiendo juntarnos, pero no tienes que decepcionar a Matty solo para cubrir nuestras huellas.
И мы точно не собираемся убивать вас.
Y definitivamente nosotros no vamos a matarlos.
Мы все еще собираемся пожениться?
¿ todavía nos casaremos?
- Мы не собираемся в круиз.
- No nos vamos de crucero.
Я хочу сказать, мы ведь не собираемся позволить ему эту поездку, верно?
Quiero decir, venga, no vamos a dejar que se vaya de carretera. ¿ Verdad?
Мы не собираемся пожениться. Верно?
No vamos a casarnos ni nada de eso.
Мы не собираемся сдаваться.
No vamos a abandonar.
Нет, мы не собираемся там сзади.
No, no vamos a volver.
Мы не собираемся держать их прямо здесь.
Dejémoslos aquí.
Мы собираемся в сенат.
Washington DC.
Мы сто лет собираемся сходить куда-нибудь, давайте сходим.
Llevamos diciendo de salir hace siglos. Hagámoslo.
Мы не собираемся допрашивать тебя.
Eh, no estamos aquí para interrogarte.
Ему будут выдвинуты обвинения, но мы не собираемся держать его, но машину пришлось конфисковать.
Tendrá que enfrentarse a algunos cargos, pero nosotros no lo retendremos, pero su coche fue incautado.
Значит мы надули одну банду бессмертных пожирателей, а теперь собираемся кинуть другую?
Entonces, ¿ estamos estafando a una banda de mordedores inmortales y estamos viendo de enfrentarla a otra?
Что если мы скажем, что собираемся обжаловать...
¿ Y si decimos que vamos a apelar?
Тед, мы не собираемся выяснить это прямо сейчас.
Ted, no vamos a solucionar esto ahora mismo.
Мы не собираемся уничтожать их.
No estamos aquí para borrarlos del mapa.
Они знают, что мы собираемся обрубить энергию.
Saben que vamos a por la energía.
Я бы и сама была взволнована, и само собой, что ты не должен отвечать прямо сейчас, и мы не собираемся жениться в ближайшее время.
Yo también lo estaría, y obviamente no tienes que darme una respuesta ahora mismo, y no tenemos que casarnos pronto.
мы собираемся пожениться 84
мы собираемся сделать это 25
мы собираемся выяснить 18
собираемся 118
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы со всем справимся 29
мы сообщим вам 33
мы собираемся сделать это 25
мы собираемся выяснить 18
собираемся 118
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы со всем справимся 29
мы сообщим вам 33