English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / На того

На того Çeviri İspanyolca

17,083 parallel translation
На того.
Ese.
Вы не на того напали.
personas tiene recogió la batalla equivocada.
Он работал на того, кто похитил близкого мне человека.
Trabajaba para un hombre que secuestró a alguien que me importa.
Я похож на того, кто наденет сетку для волос?
¿ Te parezco de los que se ponen redecilla en el pelo?
С того дня я взял на себя ответственность быть директором DEO.
A partir de ese día, tomé la responsabilidad de ser el director del DOE.
И единственный путь выиграть на войне - убить своего врага до того, как он убьет нас.
Y la única manera de ganar una guerra es matar al enemigo antes de que te maten.
После того как ты натравил черное милосердие на Супергерл, она пришла ко мне, и сказала мне как спасти ее.
Después de que usaras la Black Mercy con Supergirl, vino a mí, me dijo cómo salvarla.
Скажем так, я пыталась найти того, кто хотел исчезнуть.
Digamos que estoy tratando de encontrar a alguien que si quiere desaparecer.
Итак, по всей видимости на месте преступления нет никаких доказательств совершенной кражи или других признаков того, что кто-то вообще сюда входил.
Al observar esta escena del delito no parece haber indicios de robo o de que alguien haya entrado al apartamento.
Сейчас, когда я смотрю на эти осколки, я не вижу доказательств того, что на них наступали ботинком или ботинками, если во множественном.
Cuando miro a estos fragmentos tampoco veo indicios de compresión secundaria por parte de un zapato o zapatos, si usamos el plural.
Значит нам с тобой нужно найти того, кто нас спасёт.
Entonces necesitamos encontrar un salvador... tú y yo.
Мне тут женщина жалуется на... того джентльмена.
Una mujer vino y se quejó a cerca del joven caballero.
Спецвыпуск! "Я найду того присяжного", – клянётся Джессика Дей!
¡ "Voy a encontrar a ese miembro del jurado" promete Jessica Day!
Я в курсе, и знаешь что? Какие бы препятствия или неудачи жизнь тебе приготовила, никто никогда не отнимет у тебя того, чего ты достиг на этой неделе.
Cualquier vergüenza o fracaso que puedas cometer el resto de tu vida, nadie te podrá quitar nunca lo que has conseguido esta semana.
Я постучусь к Рейган и до того, как она попрощается, я устрою ей прощальные мурашки на твой выбор, а затем уйду.
Llamo a la puerta de Reagan y justo antes de que me diga adiós, le doy la "Salida de Piel de Gallina" que tú elijas. y después me marcho.
Как насчет того, чтобы провести меня завтра на Гейм Кон?
¿ Hay alguna manera de que me puedas meter en la Game Con de mañana?
Кроме того, что он был на телефоне с ней до трех утра прошлой ночи, разговаривая о Докторе Кто.
Salvo por el hecho de que él estuvo hablando por teléfono con ella del Doctor Who hasta las tres de la madrugada de anoche.
В отличие от всех остальных, я узнала о смерти Джоди, только вчера, так что... вместо того, чтобы скорбеть со всеми вами, я была на круизном судне на Аляске.
A diferencia del resto, Me he enterado. de la muerte de Jodi ayer,
Это зависит от того, собираешься ли ты на меня кричать?
Eso depende. Vas a gritarme?
И все они были на тему того, что "тот здоровый" слишком "любопытный".
- Dilo. Y tienden a seguir el tema común... de que el "grandote" es un "chismoso".
Я найду того, кто это сделал, Джей. И я сделаю ему очень больно.
Voy a encontrar al responsable, Jay... y voy a hacerle daño.
Ты можешь отследить программу до того, кто установил её на компьютер?
¿ Puedes rastrear el programa hasta quien sea que lo haya puesto en la computadora de Drea?
Каждый день мне приходилось смотреть на эту красивую, потрясающую и забавную девушку, с которой я не могу быть потому что я напортачил и потерял все нервы либо не успел из-за того, что из-за Софии у нас закончился бензин.
Todos los días tengo que mirar a esta hermosa, increíble, y divertida mujer con la que no puedo estar porque lo estropeé o no llegué a tiempo porque Sofía nos hizo correr sin gasolina.
Но как насчет того, что я найду шикарную гостиницу и когда ты закончишь с тем, мы начнем с этим?
¿ Pero qué tal si nos encuentro un hermoso hotel así que cuando termines con eso, podemos empezar esto?
Ура! И, дамы и господа, представляющие прессу, я бы хотел поблагодарить вас за понимание в отношении секретности этой поездки, и в отношении того, почему я не выходила на связь последние пару дней.
Y agradezco a la prensa por su comprensión sobre lo confidencial del viaje y por qué estuve aislada estos últimos días.
В прошлом мы должны любой ценой найти первостепенного до того, как Посланники смогут создать парадокс.
Tenemos que volver, hacer lo que podamos para ubicar al primario antes de que los Mensajeros que quedan puedan "paradojarlo".
Тебе просто надо найти того, кто будет тебя понимать.
Sólo tienes que encontrar a alguien quién sea más comprensiva.
Я найду того, кому не наплевать.
Voy a buscar a alguien a quien coño le importe.
Это что, на батат похоже или типа того?
¿ Qué es esto? Parecen boniatos o algo así.
Кроме того, ты ясно указал мне на свое умение руководить без меня.
Además, desde hace un tiempo estás dejando claro que puedes arreglártelas sin mí perfectamente.
Не знаешь каково делать эту работу и не иметь того, с кем можно поговорить об этом, кроме кучки кураторов, которым насрать на это.
No sabes lo que es hacer este trabajo y no tener a nadie con el que hablar salvo un puñado de controladores a los que les importas una mierda.
Вообще-то, что ещё более неловко, так то, что я думал, что если вбегу в этот зал и найду того мальчишку, все будут смотреть на меня как на героя, которым я всегда хотел быть.
En realidad, lo que es aún más vergonzoso es que pensé que si entraba a esa atracción y cogía a ese niño todo el mundo me vería como el héroe que siempre quise ser.
Прогнозы неутешительны, но она уже прожила на полгода больше того срока, что ей отводили 16 месяцев назад.
El, eh... el pronóstico no es bueno, pero ella ya ha vivido seis meses más de lo que pensaban que era posible hace 16 meses.
Если мы выследим его, заставим указать на Левая, мы сможем вывести Камекону до того, как всё закончится.
Cierto, así que si podemos dar con ese tipo y obligarle a delatar a Levi, entonces podremos sacar a Kamekona de allí antes incluso de que se haga la compra.
Возможность порвать с Леваем до того, как он утащит тебя на дно.
Una oportunidad de entregar a Levi antes de que te arrastre con él.
Кажется, всё началось с того, что ты настоял на том, чтобы проводить меня.
Bueno, creo que empezó cuando insististe en acompañarme a mi habitación.
Того, что напал на нас в День Нашествия.
Los que nos atacaron el Día de la Invasión.
Из-за того, что я так расстроена, я сорвалась на тебе.
Así que dejé salir mis frustraciones y las puse en ti.
Но если хотите на 2 ступень, до того, как пройдёте 1, вам нужно получить одобрение учителя.
Pero si quieres una clase 2R antes de haber recibido certificado de la clase 1R, necesitarás la aprobación del maestro.
Кроме того, взгляни на эту бабищу.
Además, mira a esta mujer.
За тепло объятий твоих рук силы мне жить дает... Если время вспять вернется? Дрожат вновь губы мои. Того гляди война начнется.
( descendientes del Sol )
Пока Маркус проверяет Харпера, я начал искать того, кому еще мог мешать Баллантайн, а не найдя ничего, задумался, где он взял эти роковые грибы.
Mientras Marcus confirma la historia de Harper, He estado echando sobre pistas en cuanto a quién más podría haber querido Ballantine muertos, y, en su defecto, donde adquirió sus setas letales.
Если я найду таблетки того же оттенка, то я определю, какая онлайн-аптека была их посредником.
Hmm. Si puedo encontrar las píldoras en el mismo tono, Podría ser capaz de identificar la cual en línea farmacia que estaban utilizando para distribuir sus productos.
После того, как вы разбили ей сердце, она выбила еще две буквы, и ваши инициалы превратились в слово "месть" на немецком.
Después de que se rompió su corazón, agregó una "R" y una "E" girando "ACH" en "Rache".
Несмотря на то, что обвинитель откладывал, чтобы найти одного и того же свидетеля?
¿ Ni siquiera cuándo la acusación se retrasaba por buscar al mismo testigo?
Чаковски выходит из себя и говорит то, чего на самом деле не имеет в виду, вроде того, что он обложит вашего клиента.
Schakowsky pierde los estribos y dice cosas que seguro que no quiere decir, como que gravará a su cliente.
Мы заключили эту сделку как Агентство Шермана Зальтцмана, а я не был Шерманом с тех пор как взошёл на борт того автобуса в Лаббоке 35 лет назад.
Las bodas baratas las hacemos como Eventos Sherman Saltzman... y no soy Sherman... desde que me subí a aquel autobús en Lubbock hace 35 años.
Подставная фирма, существующая только на бумаге для того, чтобы скрыть $ 2,2 миллиона.
Es una empresa fantasma, una entidad de papel usada para esconder 2,2 millones de dólares.
Ты использовал жалобу в Агентство по приему на работу без дискриминации, чтобы добиться того, что сам хотел.
Has utilizado la denuncia ante la ABPE para conseguir lo que querías desde el principio.
Мы опознали Марвана Ханано на дорожной камере Западного Бродвея в 15 : 57, за 17 минут до того, как он получил доступ к зданию с окнами на парк, где проходили политические дебаты.
Logramos identificar a Marwan Hanano por las cámaras de seguridad en West Broadway a las 3 : 57 p. m... diecisiete minutos antes de que obtuviera acceso al edificio que da al parque donde se realizó el mitin político.
После того как на него охотилось ЦРУ.
Después de que fuera atacado por la CIA.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]