English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Назови мне причину

Назови мне причину Çeviri İspanyolca

81 parallel translation
Назови мне причину, с чего я должна отпустить тебя.
Dime una razón por la que tenga que dejarte ir.
Назови мне причину, по которой я должна согласиться.
Una buena razón para aceptar esta ridiculez.
Эндрю, назови мне причину, почему я не сообщу полиции?
Andrew, dame una sola razón por la que no deba llamar a la policía...
Назови мне причину, по которой мой отец попал в тюрьму.
Dime el motivo por el cual mi padre fue a la cárcel.
Назови мне причину.
Dame un motivo.
Назови мне причину!
¡ Puedes darme una razón!
Назови мне причину.
Dame una razón.
Назови мне хоть одну причину не выпить одну из этих зловещих микстур... Мистер Таскер, присоединитесь?
¿ Hay razón para que yo no tome lo mismo que el Sr. Tasker?
Назови мне хоть одну причину, чтобы жить.
Dame una razón para no hacerlo.
Назови мне одну причину, почему я не должен убить тебя прямо сейчас?
Dame una buena razón por la que no deba matarte ahora mismo.
Назови мне хотя бы одну причину. Пожалуйста!
Por favor dame una razón, ¡ por favor!
- Назови мне хоть одну причину.
- Dame un buen motivo.
Назови мне хотя бы одну причину "Зачем" - -
Dame una buena razón porque...
- Назови мне хоть одну убедительную причину.
- Dame una buena razón.
Назови мне хоть одну весомую причину для этого.
Dame una buena razón para hacerlo.
Он умен. Квалифицирован. Назови мне одну хорошую причину, почему мы не должны дать ему шанс.
es inteligente, está calificado dame una buena razón para que no lo probemos.
Назови хотя бы одну причину, по которой мне стоит хотя бы задуматься об этом.
Dame una razón para que solo tome en consideración hacer esto.
Вот назови мне хоть одну вескую причину, почему голубой в здравом уме может захотеть привести ребёнка в этот мир.
Dame solo una razon valida de por que ningun marica en su sano juicio querria traer a un nino a este mundo.
Назови мне хоть одну вескую причину, почему бы мне не вызвать полицию.
Dame una buena razón por la que no debería llamar a la policía.
Назови мне хотя бы одну причину, почему ты не хочешь возвращаться.
Dame una razon para, para no volver
Прости Люк, но назови мне хотя бы одну единственную причину... почему мы должны вернуться.
Lo siento Luke, pero dame una sola razon por la que deba volver
Назови причину. Почему мне следует тебя простить?
Dame una razón de porqué crees que deba perdonarte
Назови мне хотя бы одну причину, почему бы мне не написать большую статью ну, знаешь, об обычном дне пиарщиков?
A ver si me das una buena razón para no sacar una historia - sobre este día de tergiversaciones?
Назови мне хоть одну достойную причину, чтобы я пощадил тебя здесь, не сходя с этого места.
Dame una buena razón para que no te despida ahora mismo.
Назови мне хоть одну причину, почему мы не можем.
Dame una razón por la que no podamos salir.
Назови причину, по которой мне не застрелить ее прямо сейчас?
¿ Por qué crees que no le volaré los sesos a tu hija ahora mismo?
Назови мне одну вескую причину, почему я не должен провалить тебя прямо сейчас.
Dame una razón por la que no deba suspenderte ahora mismo.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен вышибить тебе мозги?
¡ Dame una buena razón por la que no debería volarte los sesos!
Назови мне хотя бы одну причину, почему я не должна делать этого
Déme una razón para que no lo haga.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен это сделать.
Dame una buena razón para que no lo haga.
похоже, этот раунд за моей девчонкой ћередит... арев, сходи за анализом крови ƒжен назови мне хоть одну причину, чтобы не пойти к шефу зачем?
- Parece que mi chico ganó esa ronda. - Meredith, Karev, puedes traer... ¿ los resultados de la sangre de Jen?
Назови хоть одну причину, почему мне не выпить всю твою кровь.
Déme una buena razón por la que no debería dejarla seca.
Назови мне 1 хорошую причину.
Dame una buena razón.
- Назови мне вескую причину этого не делать.
- Dame una razón válida para un no. - ¿ Dinero?
Теперь назови серьёзную причину, почему бы мне не поступить с тобой также.
Ahora dame una buena razón para no incinerarte a ti también.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен позволить Зедду убить тебя прямо сейчас.
Dame una buena razón de por qué no debo permitir que Zedd te mate ahora.
Прошу, скажи мне, что у тебя что-то срочное, или назови серьезную причину, чтобы я смогла объяснить лейблу твое отсутствие.
Por favor, dime que es una emergencia o dame alguna razón. No sé cómo explicarle al sello que tú no estás aquí filmando.
Назови мне хотя бы одну настоящую причину.
Dame una buena razón.
Назови мне хоть одну причину, почему я буду сотрудничать с тобой, чужеземец?
¿ Dadme una buena razón de por qué debería cooperar contigo, Haole?
Назови мне хоть одну причину, по которой ты думаешь, что у нас может быть секс.
Di una cosa que haya hecho que te haga pensar que quiero acostarme contigo.
Назови мне всего лишь одну причину, почему?
Dame una razón para hacerlo.
Назови мне хоть одну причину считать их интересными. и тогда я соглашусь на обед.
Dime una cosa que sea interesante sobre ellos, y tendré un almuerzo con ellos.
Назови мне хоть одну причину, по которой я не должен вернуться, взять его за шкирку дорогущего костюма и притащить в участок для допроса.
Digo, vamos, dame una razón para no regresar y arrastrarle con su traje de dos mil dólares directo a la sala de interrogatorios.
Назови мне другую причину, почему он здесь.
Dime otra razón por la cual estaría aquí.
Назови мне хоть одну причину не выкидывать тебя из этого окна.
Dame una razón por la que no deba tirarte por esa ventana.
Назови хоть одну причину, по которой мне не следует ехать.
Dame una buena razón por la que no debería ir.
Назови мне хоть одну причину, зачем мне оставлять тебя в отделе.
Dame una buena razón para mantenerte en el equipo.
Назови мне хоть одну причину, почему я должна тебе доверять.
Sólo dame una buena razón para confiar en ti ahora.
Назови мне хоть одну причину, чтобы снова ей не довериться.
Dame una buena razón para no volver a confiar en ella.
Окей, назови мне хотя бы одну причину по которой кошки лучше собак.
Ok, muéstrame una forma en la que los gatos son mejores que los perros.
Назови мне одну серьезную причину?
Dame una buena razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]