English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Назовите ваше имя

Назовите ваше имя Çeviri İspanyolca

83 parallel translation
Назовите ваше имя.
Dígame su nombre.
Пожалуйста, назовите ваше имя.
¿ Haría el favor de decir su nombre al Tribunal?
Хотя бы назовите ваше имя на данном этапе.
¿ Puedo saber cuál es tu nuevo nombre de pila?
- Назовите ваше имя.
¿ Cuál es su nombre?
- Назовите Ваше имя, пожалуйста.
- Su nombre, por favor.
Пожалуйста назовите ваше имя и идентификационный номер служащего.
Por favor, déme su nombre y número de identificación de empleado.
Пожалуйста назовите ваше имя и идентификационный номер служащего.
Debo tener su nombre y número de identificación de empleado para confirmación.
- Назовите ваше имя.
- Puede dejar su nombre.
Молю вас, назовите ваше имя, Чтоб мог я вас в молитвах поминать
Y ahora, dime, para que pueda nombrarte cuando rezo, cómo te llamas?
Назовите Ваше имя.
Su nombre, por favor.
- Назовите ваше имя и адрес.
Nombre y domicilio.
Назовите Ваше имя.
¿ Puede darme su nombre, señor?
- Назовите ваше имя.
Diga su nombre.
- Назовите ваше имя для протокола.
- Diga su nombre para el registro.
Назовите ваше имя и цель визита.
Hagan constar nombre y ocupación.
Назовите ваше имя.
Declare su nombre.
Назовите ваше имя.
Di tu nombre.
Дня начала назовите ваше имя и возраст.
- Si. Para empezar, digame su nombre y su edad.
Назовите ваше имя!
¿ Quién es?
- Назовите ваше имя, мэм.
- ¿ Puedo saber su nombre, Sra.?
Назовите ваше имя.
- ¿ Su nombre, por favor?
- Назовите ваше имя?
- ¿ Cómo se llama?
Назовите ваше имя и род занятий.
Di tu nombre y profesión para que conste.
Назовите ваше имя.
Diga su nombre.
Назовите ваше имя для протокола.
Por favor diga su nombre para el registro.
После сигнала, пожалуйста, назовите ваше имя, телефон и причину звонка.
Por favor, deje después de la señal su nombre, su número de teléfono y el motivo de su llamada.
Назовите ваше имя и род занятий.
Diga su nombre y ocupación.
Пожалуйста назовите ваше имя :
Por favor, diga su nombre.
Назовите ваше имя, пожалуйста.
¿ Podría decirme su nombre, por favor?
Назовите ваше имя? Жюстин...
- Justine Campbell.
Так что, если вы не против, посмотрите в камеру и назовите ваше имя.
Francamente, por eso lo hacemos. Si no le molesta, mire directo a la lente y diga su nombre.
Назовите ваше имя.
- Diga su nombre.
Ладно, посмотрите на меня и назовите ваше имя.
Vale, mírame y dime tu nombre.
Назовите ваше имя.
-... y diga su nombre.
А теперь назовите ваше имя.
Y ahora diga el nombre suyo.
Назовите ваше имя, должность и последнее назначение?
¿ Podría decir su nombre, rango y último destino?
Назовите ваше полное имя.
- Diga su nombre completo.
Пожалуйста, назовите ваше имя и адрес.
Lo siento.
- Назовите, пожалуйста, ваше имя.
- Por favor, el nombre de su nombre.
Назовите мне ваше имя.
Dígame su nombre.
Назовите мне ваше имя.
Su nombre.
- Мадам, назовите пожалуйста ваше имя.
- Señora, ¿ podría decirnos su nombre?
Пожалуйста, назовите в камеру ваше имя.
¿ Puedes decir tu nombre frente a la cámara?
Пожалуйста, назовите ваше полное имя.
Por favor, dígame su nombre completo.
Пожалуйста, назовите Ваше полное имя для протокола.
Por favor diga su nombre para que quede registrado.
Назовите, пожалуйста, ваше полное имя.
Diga su nombre completo, por favor.
"Назовите ваше полное имя."
"Nombre completo."
Назовите, пожалуйста, ваше имя и род занятий для протокола.
¿ Podría decir su nombre y ocupación para que conste en el registro?
Назовите для протокола ваше имя и звание и можете начинать.
Diga su nombre y rango para el registro y comience.
Прошу прощения... назовите еще раз ваше имя?
Lo siento... ¿ me repites tu nombre?
Назовите ваше полное имя для суда.
¿ Quiere decir su nombre completo para la corte, por favor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]