English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Назовите имя

Назовите имя Çeviri İspanyolca

337 parallel translation
Просто назовите имя, и я займусь этим сама.
Tan solo mencionar el nombre y yo me haré cargo.
"Назовите имя друга вашего сына". Мартин.
"Nombre uno de los amigos de su hijo".
"Назовите имя женщины, которая отказалась уступить место в автобусе".
"puede decirnos el nombre de la mujer, que se nego a ser separada en el autobus?" " Esa es difícil...
- Назовите имя, я постараюсь.
- Deme su nombre. Lo intentaré.
Если вы позвоните вот по этому номеру, назовите имя этого парня. Он вам оплатит залог.
Si llamas a este número y mencionas el nombre de este tipo, levantará la fianza por ti.
Назовите ваше имя.
Dígame su nombre.
Назовите его имя, и он придет к вам.
Decid su nombre y aparecerá.
Назовите его имя.
Dímelo.
Назовите нам её имя.
Dinos su nombre. Honestamente.
Пока мы не начали называть друг друга разными словами, назовите своё имя.
Antes de empezar a llamarnos por el nombre, debería decirme el suyo.
Пожалуйста, назовите ваше имя.
¿ Haría el favor de decir su nombre al Tribunal?
Хотя бы назовите ваше имя на данном этапе.
¿ Puedo saber cuál es tu nuevo nombre de pila?
Назовите свое имя и адрес.
Su nombre y dirección, por favor.
Назовите ваше полное имя.
- Diga su nombre completo.
Пожалуйста, назовите ваше имя и адрес.
Lo siento.
- Назовите ваше имя.
¿ Cuál es su nombre?
- Назовите Ваше имя, пожалуйста.
- Su nombre, por favor.
- Назовите каждый свое имя!
- Cómo se llama éste?
Назовите свое имя, разряд и регистрационный номер.
Nombre, rango y número de serie.
- Сэр, назовите свое имя.
Su nombre es... ¿ Cual es tu nombre?
Назовите, пожалуйста, своё имя.
¿ Me dice su nombre?
- Назовите своё имя для протокола.
- Diga su nombre para la declaración.
"Дюк энд Дюк", назовите своё имя.
Duke Duke, ¿ dígame?
Назовите свое имя.
¿ Su nombre?
Пожалуйста назовите ваше имя и идентификационный номер служащего.
Por favor, déme su nombre y número de identificación de empleado.
Пожалуйста назовите ваше имя и идентификационный номер служащего.
Debo tener su nombre y número de identificación de empleado para confirmación.
- Назовите ваше имя.
- Puede dejar su nombre.
Господи, назовите ей имя.
- Sí. - Dios mío, la presión de un nombre.
Молю вас, назовите ваше имя, Чтоб мог я вас в молитвах поминать
Y ahora, dime, para que pueda nombrarte cuando rezo, cómo te llamas?
Назовите Ваше имя.
Su nombre, por favor.
Сэр, назовите мистеру Каттеру своё имя.
Señor... dígale al Sr. Cutter cómo se llama.
- Назовите ваше имя и адрес.
Nombre y domicilio.
Назовите нам имя.
Denos un nombre.
Назовите своё имя.
Mi marido no debería estar aquí.
Назовите Ваше имя.
¿ Puede darme su nombre, señor?
Пожалуйста, назовите своё имя для записи в протокол.
¿ Puede decir su nombre para que conste?
Пожалуйста, назовите своё имя и профессию для членов суда присяжных.
Por favor, diga su nombre y cargo para los miembros del jurado.
Назовите наше имя.
Griten nuestro nombre.
Тогда, молю, назовите мне имя своей кузины, чтобы я мог навестить её, и узнать, кто вы такая.
Entonces, dígame el nombre de su prima. Y así, a través de ella, podré investigar quién es usted.
Будьте любезны, назовите своё имя и род занятий, доктор.
¿ Dice su nombre y profesión para que conste?
Ну же, имя, назовите её имя?
Entonces, vamos, ¿ cuál es su nombre?
Назовите, пожалуйста, свое имя?
¿ Puedes decir tu nombre?
Назовите мне имя -
Ahora dígame el nombre...
- Назовите, пожалуйста, ваше имя.
- Por favor, el nombre de su nombre.
- Назовите ваше имя.
Diga su nombre.
Назовите свое имя для протокола.
Diga su nombre para el registro.
Назовите мне ваше имя.
Dígame su nombre.
Назовите мне ваше имя.
Su nombre.
Назовите свое имя и место происшествия.
Por favor diga su nombre y ubicación de la emergencia.
- Назовите ваше имя для протокола.
- Diga su nombre para el registro.
Назовите своё полное имя и адрес.
Diga su nombre entero y residencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]