Назови хоть одну Çeviri İspanyolca
135 parallel translation
Назови хоть одну.
Nómbrame una.
- Ну, назови хоть одну.
- Cítame una.
— Назови хоть одну девушку.
Dime una.
Назови хоть одну!
¡ Nombra a una!
Назови хоть одну.
Di una sola chica.
Назови хоть одну женщину, которую ты бросил по реальной причине.
Nombra a una mujer que hayas dejado por una razón válida.
- Ладно, назови хоть одну.
- Bien, dime una.
Брось, назови хоть одну причину, по которой ты не хочешь идти.
Vamos, dame una sola razon por la cual no quieras venir.
Назови хоть одну знаменитость с именем Чендлер.
- Nombra un famoso llamado Chandler.
Назови хоть одну причину - зачем нам понадобится веревка?
Dime una sola cosa para la que necesitas una cuerda.
"Назови хоть одну причину, зачем нам нужна будет долбанная веревка?"
Vaya, "dime una sola cosa para la que necesitas esta jodida cuerda".
Назови хоть одну такую же глупость, как твоя.
Dime una estupidez tan estúpida como ésta.
Назови хоть одну разумную причину этой глупости?
Dame una buena razón para estas tonterías.
Назови хоть одну!
¡ Dime uno!
Назови хоть одну причину не врезать тебе.
Dame un buen motivo para que no te dé una paliza Hola
Назови хоть одну из моих девушек, которая работала порномоделью.
¿ Cuál de mis novias trabajó en un carnaval?
- Назови хоть одну.
- Entonces dame una!
Назови хоть одну вещь, вышедшую из этого гаража, которая могла бы дать хоть какой-нибудь доход.
Nombra algo de ese garaje que sea remotamente lucrativo.
Назови хоть одну вещь, которая важнее корпоративного захвата нашей демократии!
Dime qué es más importante que la recuperación corporativa de la democracia.
Назови хоть одну причину.
Dame una buena razón.
Назови хоть одну причину, по которой я не должна снять тебя с этого дела.
Dame una buena razón para no sacarte de este caso.
- Назови хоть одну. - Э, сенатор Хиллари Клинтон.
- La senadora Hillary Rodham Clinton.
Назови хоть одну долбанную причину.
Dame una maldita razón.
Назови хоть одну вещь!
Muéstrame una cosa que no sea vital aquí.
Назови хоть одну причину не замочить тебя!
Tengo razón, ¿ no?
Назови хоть одну осаду, которая закончилась хорошо.
Nombre de un asedio en el que terminó bien.
- Назови хоть одну.
- Dime una.
Назови хоть одну причину, почему я должна остаться.
Dame una buena razón del por qué debería quedarme.
Назови хоть одну причину, почему те не оторвать башку прямо здесь.
Dame un motivo por el cual no debería hacer que mi muchacho te decapite.
Назови хоть одну достойную причину, почему я должен вам верить.
Dame una buena razón por la que debería.
Назови хоть одну причину, почему мне не выпить всю твою кровь.
Déme una buena razón por la que no debería dejarla seca.
- Назови хоть одну.
- Nombra una.
Назови хоть одну причину, почему я не должна спустить курок.
Dame una razón para que no apriete el gatillo.
Назови хоть одну
Por ejemplo...
Назови мне хоть одну причину не выпить одну из этих зловещих микстур... Мистер Таскер, присоединитесь?
¿ Hay razón para que yo no tome lo mismo que el Sr. Tasker?
Назови мне хоть одну вещь, сказанную сегодня вечером, которая была бы,... потрясающей.,..
Dime algo que alguien dijera que fuera gracioso ingenioso...
Назови мне хоть одну причину, чтобы жить.
Dame una razón para no hacerlo.
- Назови мне хоть одну причину.
- Dame un buen motivo.
Назови мне хоть одну вещь, которая принесла мне столько пользы.
Nómbrame una cosa que yo tenga que sea una ventaja.
- Назови еще хоть одну причину.
- Dame una buena razón.
- Назови мне хоть одну убедительную причину.
- Dame una buena razón.
Назови мне хоть одну весомую причину для этого.
Dame una buena razón para hacerlo.
Вот назови мне хоть одну вескую причину, почему голубой в здравом уме может захотеть привести ребёнка в этот мир.
Dame solo una razon valida de por que ningun marica en su sano juicio querria traer a un nino a este mundo.
Назови мне хоть одну вескую причину, почему бы мне не вызвать полицию.
Dame una buena razón por la que no debería llamar a la policía.
Назови мне хоть одну достойную причину, чтобы я пощадил тебя здесь, не сходя с этого места.
Dame una buena razón para que no te despida ahora mismo.
Назови мне хоть одну причину, почему мы не можем.
Dame una razón por la que no podamos salir.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен вышибить тебе мозги?
¡ Dame una buena razón por la que no debería volarte los sesos!
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен это сделать.
Dame una buena razón para que no lo haga.
похоже, этот раунд за моей девчонкой ћередит... арев, сходи за анализом крови ƒжен назови мне хоть одну причину, чтобы не пойти к шефу зачем?
- Parece que mi chico ganó esa ronda. - Meredith, Karev, puedes traer... ¿ los resultados de la sangre de Jen?
Назови хоть одну причину?
Dame una buena razón.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен позволить Зедду убить тебя прямо сейчас.
Dame una buena razón de por qué no debo permitir que Zedd te mate ahora.
назови хоть одну причину 37
одну минуту 865
одну секунду 793
одну 408
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну вещь 37
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну за другой 44
одну минуту 865
одну секунду 793
одну 408
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну вещь 37
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну за другой 44
назови свое имя 34
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назовите 41
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назовите 41