Напоминаем Çeviri İspanyolca
69 parallel translation
Мы напоминаем представителю защиты, что его замечания оскорбляют суд!
Recordamos al abogado defensor que está cuestionando la integridad del tribunal.
"В результате землетрясения весь город был охвачен пожарами..." "Напоминаем, что в этом городе проживает более 50,000 человек."
El terremoto dejó un frente de incendios en esta ciudad que era una pujante comunidad de 50.000 personas.
Напоминаем водителям, что до официального стартового сигнала запускать двигатели категорически запрещено.
Está prohibido que los pilotos enciendan los motores antes de la señal oficial.
Это мы им напоминаем, что есть проблема, и что у них нет решения этой проблемы.
Porque nosotros... les recordamos... Les recordamos... que hay un problema. Un problema para el cual no tienen respuesta.
Напоминаем всем пассажирам о необходимости пройти таможенный контроль.
Se recuerda a los pasajeros que pasen por la aduana antes de entrar en la ciudad de Nueva York.
Напоминаем, мы вас всех и по отдельности очень любим.
Les recordamos que amamos a cada uno de ustedes.
Мы постоянно напоминаем вам о прошлом, которое вы хотели бы забыть.
Les recordamos un pasado que quieren olvidar.
Напоминаем посетителям, что парковка закрыта.
Los patrocinadores recuerdan que no hay parquing disponible
Напоминаем о недоступности парковочных услуг.
Un recuerdo de indisponibilidad de facilidades de aparcamiento
Напоминаем посетителям все время держать руки на виду, когда вы не пользуетесь аттракционами.
Los patrocinadores recuerdan mantener sus manos visibles en todo momento. Cuando no sean necesarias en los recorridos de entretenimiento.
Напоминаем, наши новые услуги сканирования сетчатки доступны на канале 178.
Recuerde los nuevos escáners para la retina en el Canal 178.
Но мы напоминаем, что крики и проявления чувств мешают работе хирурга.
Recuerden damas, que gritos y reacciones emocionales perturban al cirujano.
Напоминаем маленьким слушателям чистить зубы перед сном.
Le recordamos a nuestro auditorio joven que se lave los dientes antes de acostarse.
Напоминаем вам, что это аэропорт свободный, от курения.
Les recordamos que en este lugar no está permitido fumar.
Я, Брюс Нолан, и все те, кто пришел сюда сдать свою кровь, напоминаем вам... Будьте чудом!
Bruce Nolan para Testimonio Noticias diciéndoles con todos estos amigos...
Если мы напоминаем об опасностях, то почему мы не рисуем череп и кости на всех "Боингах", сенатор Лотридж?
Si es cuestión de peligro, ¿ por qué no ponérselo a los Boeings... Sen. Lothridge?
она напоминаем мне меня.
Me recuerda a mi mismo.
Напоминаем гостям, что на Платформе Один запрещены использование оружия, телепортация и религиозные обряды.
Se recuerda a los invitados que la Plataforma 1 prohíbe el uso de armas, teletransportación y religión.
Напоминаем персоналу, что столовая оборудована системой самоочищающихся столов.
Se recuerda que en el área de la cantina opera un sistema de autolimpieza de mesas.
Напоминаем нашим покупателям, что в 10-м ряду действуют специальные предложения 2-х покупок по цене 1-й :
Clientes, hay una oferta especial de dos por uno... en el pasillo 10, tortas y panes frescos.
Перед началом праздничного ужина - два объявления. Первое : напоминаем, что на следующей неделе будут соревнования по запуску воздушных змеев.
Primero : el concurso de cometas se efectuará la semana próxima, según lo programado.
Напоминаем посетителям, что растения в садах срезать нельзя.
Se recuerda a los visitantes que no se puede cortar nada del jardín.
В таких случаях мы напоминаем себе
Empezamos recordándonos a nosotros mismos que
Мы напоминаем вам, что всегда, когда делаем эти репортажи с территории контролируемого талибами Афганистана, что вы видите лишь одну сторону истории, что эти боевые действия, о которых говорит Ник Робертсон - это ответ на террористическую атаку, убившую 5000 невинных людей в США.
Y quisiéramos recordarle, como lo hacemos siempre con estos informes desde dentro de Afganistán, controlada por talibanes, que lo que ve es sólo un lado de la historia, que estas acciones militares de las cuales Nic Robertson hablaba son en respuesta a un ataque terrorista que mató a más de 5.000 inocentes dentro de los E.U.
... напоминаем, что сотовые телефоны... % должны быть отключены вплоть до посадки самолета. %
y recuerden que los teléfonos móviles... deben permanecer apagados hasta llegar a nuestro destino final.
Напоминаем пассажирам, что багаж без сопровождения будет удален персоналом аэропорта.
Se avisa que los equipajes sin vigilancia, serán retirados por la seguridad del aeropuerto.
"... напоминаем, что на покупку рождественских подарков у вас осталось всего несколько дней. "
Un pequeño recordatorio de que hace unos dias se termino la Navidad
Мы вам напоминаем, что тема сегодняшнего эфира
La noticia más importante de hoy :
Напоминаем вам, если весь участок целиком не будет культивироваться после года, то Земельная кадастровая палата может снова забрать участок.
Recuerde, que si toda la parcela no es cultivada después de un año, el Registro de la Propiedad volverá a poseerla.
Мы просто напоминаем вам, мистер Халдейн, об информации...
Sólo le recordamos, Sr. Haldane, que la información...
Всем, кто катается на лыжах и сноубордах, напоминаем, что вы можете согреться и заморить червячка в нашем кафетерии который трудится до последнего клиента.
La Senda del Perro Negro está abierta. Disculpamos el inconveniente. PRECAUCIÓN
Напоминаем, что вы записаны на микродермабразию на завтра.
Recordandole su reunion sobre "Mircro-dermabrasion" de mañana.
Напоминаем, что вы должны соблюдать дистанцию в 3 метра, стоя в очереди.
Les recuerdo a todos que se coloquen a intervalos de tres metros en la fila.
Напоминаем, пассажирских мест всего два, маслобойка больше не потянет.
Como recordatorio, los pasajeros está limitados a dos mantequilleros de mano.
Новости 7 и мы продолжаем передавать... Напоминаем, сотрудники компании "Арк" преследуют...
Noticias 7... a medida que continuamos proporcionándoles... un resumen, el personal de Ark está en la búsqueda
Напоминаем : гонщики стартуют с интервалом в 10 секунд... и время засчитывается каждому в отдельности...
Un recordatorio ; esto es un tiempo de prueba, van a intervalos de 10 segundos,
В очередной раз напоминаем, что эти люди опасны.
Es necesario que el público sepa que son hombres peligrosos.
Напоминаем вам, что не стоит смотреть прямо на солнце.
Os recordamos que no debéis mirar directamente al sol.
Мы напоминаем им, а они злятся.
Nosotros se lo recordamos, ellos se enojan.
Напоминаем, что без разрешения строительного комитета выполнение ремонтных работ запрещено.
Se prohíbe realizar reformas sin autorizacion de los Co-Propietarios.
Напоминаем, что Vertusair не принимает наличные так что держите под рукой кредитную карту.
Recuerden, Vertusair ya no acepta dinero en metálico, así que, por favor, tengan su tarjeta de crédito o débito a mano.
Дамы и господа, всего лишь напоминаем, что аукцион закроется через 5 минут.
Damas y caballeros, Esto es solo un recordatorio de que la subasta silenciosa se cerrará en cinco minutos.
Напоминаем вам о том, что выходных не существует!
Recordándoles a todos que no hay fin de semana.
Для вашей безопасности напоминаем, что нужно соблюдать гигиену постоянно.
Por su propia seguridad, se les recuerda seguir el procedimiento de higiene en todo momento.
Итак, время от времени, мы напоминаем себе, что это автомобильное шоу.
Ahora, a menudo nos gusta acordarnos que este es un show automovilístico.
Напоминаем Елене о том, чего она лишилась?
¿ Recordándole a Elena lo que ha perdido?
Напоминаем вам всегда держать ваши вещи при себе. Пожалуйста, не оставляйте ваши вещи без внимания.
Se les recuerda que tengan sus pertenencias a la vista en todo momento, ni las abandone.
Напоминаем вам, что вся ручная кладь должна быть убрана на верхние полки или аккуратно размещена под впереди вас стоящими креслами.
Pongan su equipaje en el compartimiento de arriba o debajo del asiento de enfrente.
Но мы напоминаем вам, что эти семь атрианцев не причастны к вчерашней ночной атаке.
Aunque les recordamos que no son los culpables del ataque de anoche.
Мы напоминаем всем, что они умрут.
Les recordamos a todos que van a morirse.
Напоминаем содержание предыдущих серий.
Ahora un breve resumen de los capítulos anteriores.
напомнить 17
напоминает 43
напомни 401
напоминание 45
напомни мне 185
напоминаю 238
напомню 80
напоминает мне 23
напомните мне 97
напоминаю вам 55
напоминает 43
напомни 401
напоминание 45
напомни мне 185
напоминаю 238
напомню 80
напоминает мне 23
напомните мне 97
напоминаю вам 55