Напомни Çeviri İspanyolca
1,109 parallel translation
Напомни мне, рассказать тебе о баре на Боларусе и молодом мистере Сиско.
Algún día te contaré la historia de un bar en Bolarus y un joven Sr. Sisko...
Напомни мне позвонить поставщику.
Recuérdame llamar al chef.
Напомни мне так не делать.
- Recuérdame que no vuelva a hacerlo.
Теперь напомни мне...
Bueno, vamos a ver...
Салли, напомни мне про два билета на Роудраннерс для Адама Гибсона.
Sally, consígueme boletos para Adam Gibson.
Пожалуйста, напомни своей сестре выгладить вещи и зашить прореху на синей комбинации Женевьев.
Por favor recuerda a tu hermana que se ocupe del planchado y repare el pequeño desgarro de la combinación azul de Geniève.
Напомни мне узнать имя твоего дилера, перед тем как я убью тебя.
Dame el nombre de tu camello antes de que te mate.
Напомни, что ты уже пытался сделать?
No he prestado atención... a lo que hacías.
Напомни подарить ей машину на выпускной из детского сада.
Recuérdame que le dé un coche para su graduación de preescolar.
Напомни, как его назвали?
¡ Pues está equivocado!
Ну, напомни мне никогда больше не болеть.
Recuérdame que no vuelva a enfermarme.
- Еще напомни Джошу выбрать парня.
- Avísale a Josh que tome a alguien.
Фрай, прошло много лет после медицинской школы, поэтому напомни мне :
Hace años que dejé la facultad. Refréscame la memoria :
Просто напомни себе, что в 100 лет все равно умрешь. Это моя единственная философия.
Recuerda que en cien años estarás muerto.
Но напомни рассказать тебе, что мне ночью приснилось... там реально смешные штуки были.
Pero, eh, recuérdame que te cuente el sueño que tuve anoche... porque hay algo realmente... bastante divertido en él..
Напомни мне обновить заявку в полицию. - Затем, что я обосру сегодня этот фильм в интернете. - Зачем?
Hazme acordar de renovar esa orden de restricción.
Напомни мне, почему в глазах.
Recuérdamelo, ¿ por qué en los ojos?
Напомни мне, чтобы я принес завтра кусок веревки.
Recuérdame que mañana traiga una cuerda.
И напомни своей жене о деньгах. И не спускай с нее глаз.
Recuérdale a tu mujer lo del pago y vigílala.
Хандонг, напомни Вейдонгу заехать за мной позже.
Handong, recuerda a Weidong que me recoja más tarde.
Напомни мне, чтобы я тебя особо побаловала.
Recuérdame que te dé un regalo especial.
Напомни мне, чтобы я кое с кем тебя познакомила.
Recuérdame presentarte a alguien.
Напомни, как тебя зовут?
¿ Cómo te llamas?
Да – напомни мне подать иск.
Sí, recuérdame presentar cargos.
Нейт, напомни своему брату, сколько клиентов я к вам послала и пусть немного облегчит жизнь Рико.
Nate, deberías recordarle a tu hermano los clientes que le he enviado para que Rico descanse.
Напомни-ка. Я тебе говорил играть через пас туда?
Refréscame la memoria, ¿ no pedí una jugada de pase recién?
Напомни-ка мне, что сказал твой папа, когда ты в последний раз попросил разрешить тебе играть?
Recuérdame que dijo tu padre la última vez que le preguntaste sobre jugar.
Кстати, напомни мне, что теперь тебе нужна новая микроволновка.
Eso me recuerda que necesitarás otro microondas.
Напомни мне об этом завтра, когда я прочитаю о том, что Начальник медицинской службы США была уволена.
Lo recordaré cuando despidan a la cirujana general.
- Напомни мне похвалить Сэма.
- Recuérdame felicitar a Sam.
И напомни мне не тостовать с водой.
Y recuérdame no brindar con agua.
Напомни, зачем я это делала.
Recuérdame lo que quería entonces.
Напомни мне, что оно там, ладно?
Recuérdamelo, ¿ de acuerdo?
Напомни мне, ты который из Салливанов?
Dime, ¿ cuál de los hijos Sullivan eres?
Напомни, чтобы я позвонил отцу, когда приземлимся.
Acuérdate de dejarme hablar con mi padre cuando aterricemos.
Напомни, почему я с тобой.
¿ Por qué estamos juntos?
Конечно. Напомни-ка свое имя.
Claro. ¿ Me repites tu nombre?
Только ты мне про себя напомни, потому что я забуду.
Sólo que después te acercas a mí, porque si no, te olvido.
- Напомни мне.
- recuerdamelo.
Напомни-ка мне, почему?
¿ Por qué era eso?
Напомни нашим корейским друзьям, что если они не пойдут на контакт, мы им не заплатим.
Recuérdales a nuestros amigos coreanos... que si fallan, no les pagaremos
Напомни мне, чтобы я урезал тебе бюджет, когда меня выберут.
Recuérdame quitarte los fondos cuando me elijan.
Напомни, почему она с тобой?
¿ Por qué está contigo?
Напомни, почему ты не идёшь на эти дебаты.
Dime otra vez por qué no haces tú este debate.
Напомни ему, что член нашей семьи повёл себя...
Recuérdale que un miembro de la familia ha actuado...
- Смутно. Напомни.
- Vagamente.
Напомни ещё разок.
- u $ s 200 mil.
Напомни им не делать это в школе.
Recuérdales no hacerlo en la escuela.
Сандрин, напомни братьям, что свадьба Марго в воскресенье.
- Sandrine. - ¿ Sí? Decile a tus hermanos que el casamiento de Margot es el sábado 8.
Напомни потом записать это в жалобную книгу.
Lo anotaré en el libro de quejas.
Да, напомни мне послать им корзину фруктов.
- Si, pues, recuérdame enviarles una canasta de fruta.
напомнить 17
напомни мне 185
напомните мне 97
напомни ей 16
напомните 131
напомни ему 25
напоминает 43
напоминание 45
напоминаю 238
напомню 80
напомни мне 185
напомните мне 97
напомни ей 16
напомните 131
напомни ему 25
напоминает 43
напоминание 45
напоминаю 238
напомню 80