English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Напомни ему

Напомни ему Çeviri İspanyolca

65 parallel translation
Напомни ему, что в доме Барбары Пулизи есть священник.
Recuérdale que Barbara Puglisi tiene en casa un prelado.
Напомни ему.
Recuérdale...
Сходи, напомни ему, какой сегодня день недели?
¿ Podrías ir a recordarle qué día es hoy?
Кстати напомни ему о ярмарке Возрождения, мы там будем.
Hablando de él, dile que iremos a la feria del Renacimiento.
Передай Нагусу, я сделаю все, что в моих силах. Напомни ему о 217-ом Правиле Приобретения...
Dile al Nagus que haré cuanto pueda pero recuérdale la Regla de Adquisición 217.
Если Кельвин даст номер, напомни ему набрать своего парня, ладно?
Si Kelvin te da su número, recuérdale hacerle una llamada a su novio
Напомни ему, что член нашей семьи повёл себя...
Recuérdale que un miembro de la familia ha actuado...
Давай, напомни ему о хоре.
Vamos cuéntale del coro.
Твой брат тоже обещал прийти, напомни ему, когда увидишь его. Ладно.
Tu hermano prometió estar allí, así que recuérdaselo cuando lo veas.
Напомни ему, что он сам его сломал, когда пытался починить водопровод.
Recuérdale que él fue quien lo estropeó cuando intentó reparar la tubería.
Напомни ему, у нас профессия такая, что мы вынуждены держать всё в тайне.
Recuérdale que en nuestro oficio la gente no sabe guardar secretos.
Напомни ему, что я - человек, а он - пёс.
Recuérdale que yo soy un hombre y él es un perro.
Напомни ему быть "надоедливым и настойчивым".
Recuerda decirle lo de "molesto e insistente".
Просто напомни ему, что мы все это пережили
Sólo recuerdale que todos hemos estado ahí.
Напомни ему про список дел, которые надо сделать дома.
Y recuerda que hay una lista de cosas para hacer en casa, que hay que hacerlas.
- напомни ему, что он обещал мне вечер в ресторане "Le Cirque".
- Dile que me debe una tarde en el circo.
Напомни ему, что боль пройдет.
Y recordarle que este dolor será pasado.
Напомни ему, что я заберу его из школы.
No te olvides de decirle que voy a recogerlo de la escuela.
Просто напомни ему девушку, в которую он влюбился.
Recuérdale a la chica de la que se enamoró.
Напомни ему, пожалуйста, а то ведь он у меня совершенно рассеянный.
Enséñale. Es un cabeza hueca.
Езжай к Гэри и напомни ему об обязательствах.
Bueno, ve junto Gary, recuérdale clara y simplemente sus obligaciones.
Напомни ему.
Cierto.
Напомни ему и всем остальным, почему они боятся Эль Пуньо
Recordarle a él y todos los demás porqué tienen miedo de El Puño.
Напомни ему о кубике. – Напоминаю тебе о кубике.
Recuérdalo de los dados. - Recuérdate los dados.
А если забудет, то будь хорошим пёсиком и напомни ему.
Si se olvida, sé un buen perro y recuérdaselo.
Просто напомни ему, что акционерам на всё насрать.
Ni hablar. A los accionistas no les importa. A los accionistas...
Если он будет задавать странные вопросы, напомни ему о благосостоянии его любовницы в Солтли.
Si hace preguntas incómodas pregúntale tú por la salud de su amante en Saltley.
Тогда напомни ему, кем он стремился стать, когда был с тобой.
Entonces recuérdale cómo era el hombre que quería ser cuando estaba contigo.
Напомни ему, что его задница принадлежит мне.
Recuérdale que su culo me pertenece.
Напомни ему, что его задница принадлежит мне.
Recuérdale que soy su dueño.
И, Сайкс, напомни ему ненавязчиво о его правах.
Y Sykes, recuérdale cuidadosamente sus derechos.
Напомни ему, что пока он тут, мы – хозяева положения.
Recuérdele mientras las paredes están abajo tenemos la sartén por el mango.
Напомни ему, что ты сумасшедшая сучка.
Claro. Recuérdale que eres una zorra loca.
Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
Recuérdale lo que decía... cuando él se aburría con estúpidas damas de la triste sociedad.
Напомни ему и при этом сними выражение его лица на камеру.
Recuérdaselo, y graba su cara cuando lo hagas.
Напомни ему, Северо.
Recuérdaselo, Severo.
Напомни ему, кто тут главный.
Solo recuérdale quien deber responder ante quien.
Конечно Расти все равно напомни ему, забота о женщине сделает его мягче душевно и человечнее
No. Está bien.
Напомни мне отдать ему его фотонный двигатель.
Recuérdame que le devuelva su unidad de fotones.
Напомни, чтобы я объявил ему выговор.
Recuérdeme que le escriba.
Напомни мне объявит ему выговор.
Sé que Harley fue irresponsable.
- Ты лучше ему напомни об этом. - Он не может сейчас себя защитить.
Sí aunque convendría que se lo recordaras.
Покажи ему, что помнишь, что он мистер Супер, и напомни, кто ты такая.
¡ Muéstrale que recuerdas que es Mr. Increíble y le recordarás quién eres tú!
Напомни мне послать ему красную шапочку и плавки.
Le enviaré un gorro rojo y un traje de neopreno.
Напомни своему брату, ему повезло, что я рядом.
Sólo reacuérdale cuan afortunado es por estar en mi vida.
Напомни-ка, ты говорил, что нравлюсь я ему.
Es broma, ¿ cierto?
Напомни мне не давать ему слово на нашей свадьбе.
Recuérdame que no lo deje proponer un brindis en nuestra boda. No es gracioso, Karl.
- Напомни мне послать ему подарок.
- Recuérdame enviarle un regalo.
Твой отец меткий стрелок, даже когда пьян. Напомни мне не вызывать тебя свидетелем на суде, когда ему будет светить пожизненное. Спасибо.
Tu padre es buen tirador aun cuando esté bebido
Когда будем снова ему внушать, напомни мне научить его играть в бейсбол
La próxima vez que le obliguemos, recuérdame que le haga mejor al béisbol.
Напомни, что ему за это светит?
¿ Y cuál es la pena por ello?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]