Настолько сильно Çeviri İspanyolca
194 parallel translation
Я была настолько сильной, а теперь...
Era tan fuerte y ahora...
Я желал этого до смерти - настолько сильно, что казалось я тонул и не было никого, кто бы меня вытащил...
te hablare de la muerte, soñar es como nadar no se nunca se lo lograre
Наши союзники находят машину профессора несколько волнующей, настолько сильно, что, когда они увидели прототип, они приказали уничтожить её и все аналогичные машины.
Nuestros aliados parecen encontrar la máquina del Profesor algo inquietante, tanto es así, de hecho, que cuando vieron por primera vez el prototipo nos ordenaron destruirla y todas las máquinas similares. - Quieres decir que tenían miedo?
"Как вы могли заставить ненавидеть вас настолько сильно?"
¿ Como haces que te odie tanto?
Я не помню, чтобы она настолько сильно ошибалась, а Вы?
Nunca se ha equivocado tanto. ¿ No crees?
Ослепить человека, отравить... настолько сильно постараться что их дальнейшая жизнь будет казаться им мукой.
Bueno, podrías castrar a alguien. Mutilarle, dejarle ciego,... dejarle tan jodido de por vida que ésta fuera una mierda.
Настолько сильно это его ранит.
Le duele demasiado.
- Но не настолько сильно...
- No tanto.
Нужно сделать компанию настолько сильной, чтобы Дэйвенпорт не смог никого уговорить продать ему акции.
Tenemos que hacer a esta compañía tan poderosa... que Davenport no encontrará a nadie que venda acciones de "Pemrose".
- Моей первой мыслью было, что я не могу поверить, что кто-то ненавидел его настолько сильно.
Lo primero que pensé fue que nadie podía odiarlo tanto.
Я настолько сильно испугалась.
Y supe cuán asustada estaba realmente.
Он оказался настолько сильно поврежден при крушении, что лаборатория сумела восстановить только треть всей записанной на нем телеметрии.
Quedó tan dañado por la colisión que el laboratorio solo ha podido recuperar la tercera parte del total.
И бросали настолько сильно, что срывали ими плоть до кости.
Se las tiran con tanta fuerza... que le arrancan la piel.
Мы не ожидали, что ваша эмоциональная реакция на мисс Чейпел окажется настолько сильной.
Que no anticipamos el nivel de su reacción emocional a la Sra Capilla.
Да, да, хочу! Т.е., ты любишь меня настолько сильно, что едва сможешь прожить без меня, чтобы я не сделала...
Es decir, que... me quieres tanto que te sería imposible vivir sin mí, a pesar de lo que haya hecho.
Ты видишь, что эти штаны настолько сильно затянуты, что застёжка молнии почти открывает сама себя, а на металлические заклёпки повешена вся твоя жизнь.
Puedes ver esas cremalleras tirantes de los pantalones estando tirantes por abrirse, que pugnan por su vida.
Оно настолько сильно хочет, чтобы Дафни осталась, что готово мне навредить.
Intenta lastimarme para que Daphne se quede. - ¿ Qué?
Окружной прокурор не может допустить что любовь может быть настолько сильной.
El fiscal del distrito no puede aceptar que el amor llegue a ser tan fuerte.
Ну, настолько сильно нам люди не нужны
Bueno, no estamos tan desesperados.
Что я оставлю ребёнка, и что он может быть вовлечён настолько сильно, насколько захочет.
Bueno, le iba a decir que tendré un bebé, y que se puede involucrar lo que quiera.
Я недавно рассказал классную стёбную шутку, но я настолько сильно тебя уважаю, что не буду тебе её рассказывать.
Tengo un gran chiste de asado... pero te respeto tanto que no podría hacerlo.
Ссора была настолько сильной, что ассистент Лайнела позвонил в полицейский участок и сообщил о нападении.
Estaba muy enojado, un asistente de Lionel llamó para pedir una orden de restricción.
... снимали всю сцену... и многие люди этого не знают... Вам кажется, что мурена не может быть настолько сильной.
Y, pues, mucha gente no sabe esto sobre la morena pero piensas : "No puede ser un animal muy fuerte".
"Если этот парень настолько сильно хочет со мной познакомиться то может быть стоит с ним заговорить."
Si este tipo está tan desesperado por conocerme debe valer la pena hablar con él. "
Его нижнее бельё было настолько сильно натянуто на затылок, что это могло убить мальчика.
Recibió un enorme'tirón de calzoncillos', de modo que su ropa interior le apretó, estando a punto de matarle.
Надеемся временная линия не настолько сильно изменится.
Esperamos que la línea temporal no haya cambiado del todo.
Я ничего не мог поделать, это было настолько сильно!
En fin...
К 1950 году традиция настолько сильно закрепилась что была признана истиной.
En 1950, la tradición fue tan fuertemente establecida que se volvió verdad oficial.
- Ты когда-нибудь била парня в глаз настолько сильно, что он его глотал?
¿ Le hiciste tragarse a un tipo su ojo de un puñetazo?
Может ты настолько сильно голоден, что не подозреваешь об этом.
Tal vez estas mas hambriento de lo que crees.
Я надеялась, что ты возненавидишь имя настолько сильно, что не сможешь скрывать свою неприязнь к своей дочери, и она будет любить меня больше, чем тебя.
Esperaba que odiarías tanto el nombre que no serías capaz de ocultar tu rencor hacia tu hija, y así me querría más que a tí.
Потому что моя интуиция говорит мне, Что кто-то, кто любит свою семью настолько сильно, не пойдет на подобное.
Porque mi instinto me dice que alguien que ama tanto a su familia no seguirá adelante con algo como esto.
Я никогда не хотел поймать убийцу настолько сильно.
# Nunca había querido tanto coger a un asesino. #
Я настолько сильно боюсь этих снов, что не могу заснуть.
Estos sueños tan horribles me tienen atemorizada. que estoy demasiado asustada como para quedarme dormida.
Я хочу, чтобы ты нажал на нее настолько сильно, насколько можешь, но я хочу, чтобы это закончилось.
Presionaló lo mas posible, pero lo haces rapidamente.
Ну, я не была влюблена в него... хм... настолько сильно.
Bueno, No estaba en-enamorada de él.... um... no tanto.
Я не могу поверить что запустил все настолько сильно.
No puedo creer que haya permitido que esto llegara tan lejos.
Все эти вопросы о том, что случится, когда ты умрешь они настолько сильно волнуют людей, что они выдумают любую историю и уцепятся за неё.
Esas preguntas sobre qué pasa cuando mueres y... asustan tanto a la gente que inventarán cualquier cuento y se aferrarán a él.
не думаю, что что то изменится настолько сильно
No, no.
Я знаю, что я ублюдок, но моя жизнь была настолько гнилой до сих пор... Я люблю тебя так сильно, как никогда и могу обещать лишь одно : если моя жизнь не наладится, я покончу с собой.
Se que soy un bastardo, pero mi vida ha sido tan dura hasta ahora te quiero tanto como siempre, y te prometo una cosa... si mi vida no va a mejor, acabaré suicidándome.
Неважно, насколько сильно они верили в Бога, очевидно, что они не верили в то, что их ребёнок болен настолько, что мог умереть. Если мы сможем это доказать, то сможем доказать и убийство.
Si podemos demostrarlo, podemos demostrar el homicidio involuntario.
Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт Ромула?
Me pregunto si el movimiento es lo bastante fuerte para recomponer el panorama político romulano.
Должно быть, ты сильно его любила, если так зла на него. Стать настолько холодной.
Debes de haberlo amado mucho para odiarlo tanto para haberte vuelto tan fría.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quiero que Lisa se dé cuenta de lo puta de es. Que se sienta mal y que se disculpe por herirme. Aunque aun sienta mucho amor por ella.
Сказали, что очень меня любят. Любят настолько сильно, что не хотят расставаться.
Nunca me dejarían ir.
Мне так сильно не нужны запчасти, я не настолько болен.
¡ No me hacen falta repuestos, no estoy tan enfermo!
Мужчины и женщины изменились очень сильно и быстро. Не слишком сильно, но вы запутались. Вы настолько изменились... что даже запутались.
habéis progresado mucho en muy poco tiempo no mucho, pero sólo estáis confundidos, habéis que incluso estáis confundidos hombres y mujeres, están como, "¿ qué coño acaba de pasar?"
Если бы только я нравился Кейше настолько же сильно.
Ojala a Keisha le gustara tanto como a él.
или Сидни настолько обезумел, что сказал мне неправильный код, вы же понимаете, как я тогда сильно расстроюсь.
.. un número falso.. entonces tienes que entender lo mucho que me puede llegar a afectar
Ты хотел ее настолько крайне сильно... Так сильно, что у тебя случился приступ паники для того, чтобы остановить себя.
La querías tanto así tanto que tuviste un ataque de ansiedad a fin de detenerte.
Это было сильно настолько, что заставило полностью изменить свою жизнь.
Es algo tan fuerte como para cambiar tu vida.
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224