Настоящее сокровище Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
Настоящее сокровище.
Eres el protector de tus tesoros
Там, сзади, все просто вычищено и ничего ценного не найти. Но я нашел настоящее сокровище. За него можно получить 50 баксов.
Al principio no queda casi nada, pero encontré una buena.
Иногда это казалось, как настоящее сокровище, к тому же необычайной чистоты
A veces parecía un tesoro de algo material, y otras se difuminaba hasta alcanzar una pureza inigualable.
Да, это настоящее сокровище, которое тебе досталось!
¡ Te ha caído encima todo un tesoro!
Настоящее сокровище для всего человечества.
Este es un tesoro para toda la humanidad.
Вы видите... как луна разбросала "серебряные монеты"... по всему берегу? Вот это настоящее сокровище.
Mire allá... como la luna derrama monedas de plata en la playa hay un tesoro que no puede gastarse.
Очень жаль, что вы не понимаете, что вы нашли настоящее сокровище.
¡ Qué tonto! Lástima que no vivas para ver el auténtico tesoro.
Он настоящее сокровище, не так ли?
¿ No es precioso?
Вот ваше настоящее сокровище.
Este es el verdadero tesoro.
Голос Алии - настоящее сокровище
La voz de Alia es un tesoro.
Он сказал, что, по всей видимости, она что-то увидела в воде, что-то необыкновенное, какое-то настоящее сокровище.
El dijo que debió de haber visto algo, , algo en el agua, , algo maravilloso,
Даже не догадываются, что у них под ногами зарыто настоящее сокровище,
Un tesoro tan excepcional está enterrado bajo su patio... y esta gente ni siquiera lo sospecha.
Представь, настоящее сокровище, как в книжках!
Imagínate, todo un tesoro escondido, como en esos libros que siempre lees tú.
Наш дворецкий - настоящее сокровище.
Gudgeon es una auténtica joya, sabe?
Два первых уровня виртуальности - воображаемая виртуальность и символическая виртуальность, однако сейчас нас ожидает настоящее сокровище -
Los dos primeros niveles de la virtualidad : La virtualidad imaginaria y la virtualidad simbólica. pero ahora, por supuesto, el verdadero tesoro por el que hemos esperado :
Ваше преподобие, кажется, вам не придется что-то писать. Некоторые из этих историй - настоящее сокровище.
Bueno, forzosamente va a tener que escribir algo, reverendo.
О, в наши дни женщина, которая умеет печь, настоящее сокровище, не так ли?
Oh, hoy en día una mujer que sepa hacer un pastel es un tesoro, no?
... И сейчас я держу в своих руках настоящее сокровище...
Un verdadero tesoro lo que tengo en mis manos.
Надеюсь, ты готова к большому сюрпризу, потому что это — настоящее сокровище Ситки.
Espero que estés preparada para la gran sorpresa, porque es uno de los mayores tesoros de Sitka.
И это было настоящее сокровище.
Me dije que eso era un tesoro.
Это настоящее сокровище.
Es un tesoro.
Это настоящее сокровище, и я гарантирую, вы его никогда, никогда не забудете.
Le garantizo que es un tesoro que nunca nunca olvidará.
Ты нашёл настоящее сокровище.
Realmente has encontrado un tesoro.
Нил Янг - настоящее сокровище Канады.
Neil Young es un tesoro canadiense.
Вы настоящее сокровище.
Usted es una joya.
Настоящее сокровище - это те миллионы, что Маври снял с банковского счета.
El verdadero tesoro, los Millones que Mavrey tomo del banco.
Но тогда Николас Кейдж обнаружил, что настоящее сокровище - - это его семья.
Pero después Nicolas Cage descubrió que el auténtico tesoro era su familia.
Эбби - настоящее сокровище.
Abby ha sido una bendición.
Или может, настоящее сокровище найдется, если мы выясним, как этот парень выманил у вас 100 штук.
O quizá el auténtico tesoro es encontrar como este tipo le estafó 100 de los grandes.
Не правда, он - настоящее сокровище!
Es un cielito grandullón.
Ты нашла настоящее сокровище.
Te manejaste para encontrar algo tan precioso.
Настоящее сокровище!
Eres todo un tesoro.
Настоящее сокровище.
Todo un tesoro.
Я настоящее сокровище.
Soy algo difícil.
он и украл наши сокровища... он показал нам что настоящее сокровище - это дружба!
Tal vez robó nuestros tesoros... Pero haciendo eso, nos demostró que el verdadero tesoro es la amistad.
То, что кажется мусором одному, для другого настоящее сокровище, и то, что мне не понравились эти вещи, не означает, что кому-то на улице 14 Вест они тоже не подойдут.
La basura de uno puede ser el tesoro de otro, sólo porque yo no aprecie estas cosas, no significa que no haya alguien en West 14th Street que sí lo haga.
А ваша дочь - настоящее сокровище.
Su hija creció asombrosamente.
Энн, ты настоящее сокровище.
Anne, eres un tesoro.
Ты настоящее сокровище, Дорис.
Eres el paquete completo, Doris.
У меня есть настоящее сокровище : жена и дети.
Yo tengo mi tesoro... mi mujer y mis hijos.
Но вот... вот что настоящее сокровище!
Pero aquí... aquí está el verdadero tesoro.
Эта земля богата, но вот... вот что настоящее сокровище.
Esta tierra es rica, pero aquí... está el verdadero tesoro.
Она - мое настоящее сокровище.
Ella es mi verdadero tesoro.
Но хотя бы он дал мне подержать настоящее сокровище Долговязого Бена.
Por lo menos me dejó ver el verdadero tesoro de Long Ben.
Она такая одна. Настоящее сокровище.
Es única en su clase.
Бадди, ты настоящее сокровище.
Buddy, eres un gran tesoro para mí, ¿ lo sabes?
Настоящее сокровище.
Un auténtico tesoro.
Это сокровище? И оно настоящее?
Es un tesoro, ¿ verdad?
Мы нашли настоящее марокканское сокровище на рынке Иерусалима.
Hemos encontrado preciosidades de Marruecos en un mercado de Jerusalén.
Настоящее сокровище :
La llaman de las universidades más importantes :
Теперь они будут защищать настоящее американское сокровище - Бумагу!
Ahora protegen el verdadero tesoro de América... ¡ Papel!
сокровище мое 20
сокровище 135
сокровище нации 31
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
сокровище 135
сокровище нации 31
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящее и будущее 28
настоящая жизнь 38
настоящий герой 56
насто 92
настоящей 41
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящее и будущее 28
настоящая жизнь 38
настоящий герой 56
насто 92
настоящей 41