Начните с того Çeviri İspanyolca
31 parallel translation
Начните с того места, когда он взялся за дело.
Permítame oír desde donde realmente comienza a ponerse con ella.
Прежде всего, начните с того, откуда вы родом.
Primero le diríamos de dónde somos.
А начните с того, что напишите инструкции для Марса.
Empiece redactando las instrucciones para Marte.
Тогда начните с того, что скопируйте научные записи корабля вон там.
Bien. ¿ Por qué no empieza descargando los diarios científicos?
- Тогда начните с того, что знаете.
- Empiece con lo que sí sabe.
Понадобится время, чтобы делать что-то дальше. Начните с того, что Вы живы.
Te tomará un tiempo saber lo que vas a hacer, pero comienzas por vivir.
А вы пока начните с того, что разогрейте это.
Mientras tanto, tu puedes empezar por calentar esto.
Начните с того, кто заявил ее в поиск.
Empezad por quién puso la denuncia...
Начните с того, почему я не должен вас увольнять.
Puede empezar por decirme por qué no debería despedirlo. ¡ Oh!
Начните с того момента, как вы подали жалобу.
Comience a partir del momento que presentó la demanda.
Начните с того, что отметьте что-то, чем вы особенно любите заниматься.
Comienza con algo que te guste hacer en especial.
В этот раз начните с того, что соберите более достоверную историю болезни.
Esta vez comiencen obteniendo una historia clínica detallada.
Начните с того, что делали эти ребята.
Empiece contándome qué hicieron esos muchachos.
Начните с того, что отделите женщин от мужчин.
Empieza separando a los hombres de las mujeres.
Начните с того, почему по этим книгам очевидно, что их написали вы, а затем расскажите мне, для чего предназначен механизм.
Empieza por por qué esos libros parecen indicar que tú los escribiste, después continúa con para qué está destinada la maquina.
Начните с того, что представляйте им себя, как брэнд.
Empiezas por reconocer que tú mismo eres una marca, ¿ Correcto?
Начните с того, чтобы послать эту молодую леди за закусками.
Empiece consiguiéndole a esa señorita algún tentempié.
Начните с того, что вы с Рози мутили во время баскетбола.
Sí, ¿ por qué no empiezas contigo y con Rosie enrollándoos en el patio de recreo?
У вас есть ровно 48 часов, пока след не остынет, так что начните с того, кто последним видел картошку живой.
Tenéis 48 horas antes de que el rastro se enfríe, así que empezad con la última persona que vio al boniato vivo.
Тогда начните с того, что я никогда не видела этого фонарика.
Bueno, vamos a empezar con - Nunca he visto esta linterna. - Estaba en el kit de CSI de Warrick.
Начните с того момента, где мы остановились!
¡ Desde donde lo dejamos!
Начните с того, почему вы шпионили за ним
Empiece con por qué le estaban espiando.
- Начните с того, как вы встретились.
Está bien, ¿ por qué no empezamos con ustedes diciéndonos, por favor, cómo se conocieron?
Ну начните с того, что пугает вас больше всего.
Bueno, comienzas haciendo la cosa que más te asusta.
Начните с того, что перестаньте так грубить.
Puedes empezar por ser más agradable.
Начните с того, зачем вы наняли Фредди украсть картину у вашего же сотрудника.
Bueno, puede empezar contándonos por qué contrató a Freddy para robarle el cuadro a su propio empleado.
Начните с того, что отчистите вон ту кучу.
Comience por lavado ese montón de allí.
И начните с того, как убили бывшего на пляже.
Puede empezar por cómo mato a su ex en las dunas.
Начните с мелочей, с того, что лежит у вас на полках и в ящиках - безделушек, сувениров.
Comiencen con las cosas pequeñas las cosas de los estantes y cajones, chucherías, sus colecciones.
Начните с мелочей - того, что стоит на полках и лежит в ящиках.
Comiencen con las cosas pequeñas las cosas de los estantes y cajones...
Если хотите заработать снисхождение, лучше начните говорить до того как он заключит сделку с правосудием.
Si quieres algo de indulgencia, es mejor que empieces a hablar antes que hagan un trato.
с того времени 68
с того момента 287
с того дня 130
с того самого дня 34
с того 160
с того самого момента 49
с того места 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
с того момента 287
с того дня 130
с того самого дня 34
с того 160
с того самого момента 49
с того места 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56